< Kolosan 2 >

1 Albowiem chcę, abyście wiedzieli jako wielką trudność mam o was i o tych, którzy są w Laodycei i którzykolwiek nie widzieli oblicza mego w ciele;
Keiman nangho le Laodicea a um houbungho chule tahsaa kakimupi loulaiho chengse dinga nasatah a kapohnat peh uhi nahet dingu kalunggot ahi.
2 Aby pocieszone były serca ich, będąc spojone miłością, a to ku wszelkiemu bogactwu zupełnego i pewnego wyrozumienia, ku poznaniu tajemnicy Boga i Ojca, i Chrystusa,
Keiman amahohi alunguva lhamonna aumtheina dinga amahohi tilkhouva chule ngailutnaa akikandet uva, hitia hi amahon Pathen lunggon thuguh Christa Amatah a um chu ahetdoh theina dingu kangaito ahi.
3 W którym skryte są wszystkie skarby mądrości i umiejętności.
Ama a chu chihna le hetna gou aboncha kisela ahi.
4 A toć mówię, aby was nikt fałszywemi dowodami nie oszukał przez wystawną mowę.
Hiche kaseipeh uhi koimachan doha pana nangho mohthua na lheplhah louna dingu ahi.
5 Bo aczkolwiek nie jestem obecny ciałem, ale duchem jestem z wami, radując się i widząc porządek wasz i utwierdzenie wiary waszej w Chrystusa;
Ajeh chu keiman tahsa a nalah uva kaumlou vang'in, lhagaovin kaumpiuve. Chule keiman nachondih ule Christaa natahsan det u thu chu kipahtah in kave jinge.
6 Przetoż jakoście przyjęli Pana Jezusa Chrystusa, tak w nim chodźcie,
Chule tun, nanghon Christa Yeshua chu Pakaiya nakisan bangu chun, Ama chu juijomun.
7 Będąc wkorzenieni i wybudowani na nim, i utwierdzeni w wierze, jakoście się nauczyli, obfitując w niej z dziękowaniem.
Nakihilsa banguvin, Ama a jungkho uvin lang, thutah'a chun kisahdoh un, chule thangvahna dimletset in hinguvin.
8 Patrzcież, żeby was kto sobie w korzyść nie obrócił przez filozofiję i przez próżne oszukanie, ucząc według ustawy ludzkiej, według żywiołów świata, a nie według Chrystusa,
Mihem lunggel leh hiche vannoi lhagao thuneihoa hungkon chihgut lekhathemna le doha lheplhah a na-umlouna dingun chingtheiyun, hichu Christa a kon ahipoi.
9 Gdyż w nim mieszka wszystka zupełność bóstwa cieleśnie.
Ajeh chu Christa mihem tahsaa chu Pathen hina bulhingset a chenga ahi.
10 I jesteście w nim dopełnieni, który jest głową wszelkiego księstwa i zwierzchności,
Chule nangho hichea chu kisuchamkima nahiuve, amachu piputle thuneina jouse luchang ahi.
11 W którym i obrzezani jesteście obrzezką nie ręką uczynioną, to jest, zewlekłszy ciało wszystkich grzechów ciała przez obrzezkę Chrystusową.
Nangho Christa henga nahunguva chu aman lhagaova chep natan peh-u ahitai, hinla hichu tahsaa cheptan ngai chu hitalouvin, chonna ngai chonsetnomna chu atanlhah ahibouve.
12 Pogrzebieni z nim będąc w chrzcie; w którymeście też społem z nim wzbudzeni przez wiarę, którą sprawuje Bóg, który go wzbudził od umarłych.
Ajeh chu baptize nachanuva chu Christa toh kivuitha nahi tauve. Chule nanghon Christa kaithoupa Pathen thahat chu natahsan jaluva Amatoh hinkho thah a kaithouva uma nahi tauve.
13 I was, gdyście byli umarłymi w grzechach i nieobrzezce ciała waszego, wespół z nim ożywił, odpuściwszy wam wszystkie grzechy.
Nachonset nau le chonsetnom naho chu paidoh a um ahiloulai jeh a nangho athia nanahiu ahi. Pathen in ichonsetnau angaidam tahjeh a Christa to eihin khomsah u ahitai.
14 Zmazawszy on, który był przeciwko nam, cyrograf w ustawach zależący, który nam był przeciwny, zniósł go z pośrodku, przybiwszy go do krzyża;
Aman eiho dounaa themmo chansahna bat lekhabua kijih chu akah a, chule thingpel'a akhetbeh tah jeh a alahmang ahitai.
15 I złupiwszy księstwa i mocy, wiódł je na podziw, jawnie tryumfując z nich sam przez się.
Hiti chun aman lhagao lama vaipohole thuneiho chu athaneinau alahpeh a, thingpel'a agaljona jal'a chu amaho chu lhangphonga maimoh-a alha ahitai.
16 Niechajże was tedy nikt nie sądzi dla pokarmu, albo dla napoju; albo z strony święta, albo nowiu miesiąca, albo sabatów,
Hijehchun nangho naneh u ahiloule nadonu ahiloule nikho khat achoma nitloujeh ahiloule lhathah nikho nit ahilouleh choldo nikho thua koiman na-oimo dauhen.
17 Które są cieniem rzeczy przyszłych, ale prawdą jest ciało Chrystusowe.
Ajeh iham itileh cheho chu atahbeh hunglhung ding vetsahna ho ahibouvin, hinla Christa chu atahbeh a hung hitai.
18 Niechaj was nikt wygranego zakładu nie osądza, który się dobrowolnie w pokorę i w służbę Aniołów, których nie widział, wdaje, próżno się nadymając z umysłu ciała swego.
Koima kineosah lhema le vantil ho houna thua kipui mangsah hih un. Hitobang mi chu athilmu u thudol akip akoiyin aseiyun, amaho chun lhagao lam lunggel aneipouvin, tahsaa thaset lunggelin ahoithosah uvin,
19 A nie trzymając się głowy Chrystusa, z którego wszystko ciało przez stawy i związania posiłek biorąc i wespół spojone będąc, rośnie wzrostem Bożym.
Amaho chu aluchang Christa to kijopmatlou ahiuve. Ajeh chu Aman tipumpia agu kisuhtona le kikilmat tona chu akhut a aloikhoma Pathen in akhansah dungjuiya aumsah ahi.
20 Jeźliście tedy umarli z Chrystusem żywiołom świata tego, przeczże się, jakobyście jeszcze żyli światu, ustawami bawicie?
Nangho Christa to thithaa nahitah uleh, hiche vannoi lhagao thaneinaa kona nachamlhatsah u ahitai. Chuti ahileh ipi itia vannoiya hingnalai banga chu vannoi chonna dan kihilna,
21 Mówią niektórzy: Nie dotykaj się, ani kosztuj, ani ruszaj;
Tham hih in, tep hih in, tuh hih in kitiho najui nahlaiyu hintem?
22 Co wszystko kazi się samem używaniem, według przykazań i nauk ludzkich;
Hiche kipuina dan hohi mihem thupeh le thuhil ahin, ahung kimanchah toh lhon a mangthai ding thil ahibouve.
23 Które mają kształt mądrości w nabożeństwie dobrowolnie obranem i w pokorze, i w niefolgowaniu ciału; wszakże nie mają żadnej wagi, tylko do nasycenia ciała służą.
Hiche chonnadan kijuihohi chihtoh a ahi, hichehoa hin eimatah lungchama hou, eima tah kingaitoma kingainemna chule tahsa kithununna angaiyin ahi. Hinla hicheho hin mikhat lung ngaichat phalou jona apechompoi.

< Kolosan 2 >