< Amosa 8 >

1 To mi jeszcze ukazał panujący Pan, oto był kosz letniego owocu.
Hagi Hankavenentake Ra Anumzamo'a ete mago'ane ava'nagnaza naveri hige'na koana, uzate'nea zafaragamo'za ekaeka kupina avite'za me'nazage'na ke'noe.
2 Tedy rzekł: Cóż widzisz Amosie? I rzekłem: Kosz letniego owocu. Znowu rzekł Pan do mnie: Przyszedł koniec ludowi memu Izraelskiemu, nie będę mu już więcej przeglądał.
Hagi Ra Anumzamo'a nantahigeno, Amosiga na'a negane hige'na, uzate'nea zafa ragamo'za eka eka kupina avite'za me'nazage'na negoe hugeno, Ra Anumzamo'a huno, Israeli vahe'mo'za knazama eri'nagura e'inahukna hu'za ko uzate'nazanki'na, ame hu'na knazana zamina zamazeri havizana hugahue.
3 Tedy się obrócą w kwilenie pieśni kościelne dnia onego, mówi panujący Pan, mnóstwa trupów na każde miejsce po cichu narzucają.
Hagi ana knafina, ra mono nompima muse zagame'ma nehaza zana atre'za zamasunku zagame hu'za zavi krafa hugahaze. Na'ankure fri vahe zamavufagamo'za mika kaziga umase emase hugahaze. Hagi ana vahera kumamofo fegu'a eri'za ometre ometre hugahaze, hu'na Nagra maka'zama kegava hu'noa Ra Anumzamo'na nehue.
4 Słuchajcież tego, którzy pożeracie ubogiego, abyście wygubili chudziny z ziemi;
Hagi zamunte omane vahe'mokizmi zama kumazafa neseta, nanazanku'ma atupama hu'naza vahe'ma knazama nezamiza vahe'mota, kama antahiho.
5 I mawiacie: Kiedyż przeminie nów miesiąca, abyśmy sprzedawali zboże? i sabat, abyśmy otworzyli spichlerze? abyśmy umniejszyli miary efa, a podwyższyli wagi, a szale zdradliwie sfałszowali.
Hagi tamagragura amanage nehaze, inanknare kasefa ikante'ma ne'zama kreta neneta, musema nehu'na knamo'a ome vagarenigeta, havigea huta witia zagorera ome atregahune huta nehaze. Anage nehuta mani fruma nehuna Sabati knamo'a vagarenigeta nezantia zagore ome atregahune huta nehaze. Tamagra zamunte omane vahe'ma rezamavatagama hanagu ko ete nevaze. Hagi witi raga ne'zama refakoma hunakura, knarera huta refako osuta, havige huta osi'a zante ra zago agi ahezmantage'za mi'zana nesaze.
6 Kupując ubogich za pieniądze, a chudzinę za parę trzewików; nadto abyśmy odmieciny zbóż sprzedawali.
Hagi witima zagore'ma atre'naku'ma nehuta hona'a mopafinti zogita eri havia huta netraze. Hagi zamunte'ma omane vahe'ma kazokzo eri'za vahe'ma zamavareneta, mizazmia mago silva zago zamige, aga ano zamige nehaze.
7 Przysiągł Pan przez zacność Jakóbową, że nie zapomnę na wieki wszystkich spraw ich.
Hagi Hankavenentake Ra Anumzamo'a huvempa huno, tamagra Jekopu naga'mota hu'naza kefo tamavu'tamava zankura nagera akani oramantegahue.
8 Izali by się i ziemia nad tem nie poruszyła, i nie płakałby każdy, kto mieszka na niej? i owszem, wzbierze wszystka jako rzeka, i porwana i zatopiona będzie jako rzeką Egipską.
Hagi e'inama haza zamofontera mopamo'a momi hanigeno, miko vahe'mo'za zavi krafa hugahaze. Hagi mopamo'a Naeli timo'ma hageno vazi zore'noma eviaza huno ome ra huteno, ete ome uramiankna hugahie.
9 A dnia onego, mówi panujący Pan, sprawię, że słońce zajdzie o południu, i przywiodę ciemność na ziemię w dzień jasny;
Hagi Hankavenentake Ra Anumzamo'a huno, Ananknafina Nagra feru kopi zagea huntenugeno ame huno unefrena, masa me'nenifi ame hu'na eri hani hugahue.
10 I obrócę w płacz święta wasze, a wszystkie pieśni wasze w narzekanie, i sprawię to, że będzie na wszystkich biodrach wór, i na każdej głowie obłysienie; i będzie w tej ziemi kwilenie, jako nad jednorocznym, a ostateczne rzeczy jej jako dzień gorz kości.
Hagi musenkasema nehaza zana eri rukrahe hanena, zavi krafa hugahaze. Hagi tamasunku kukena nehuta, tamazokara vazagategahaze. Hagi magoke mofavrema frinege'za nehazaza huta zavira ategahaze. Hagi ana kna, e'i kefo knarafa fore hugahie.
11 Oto dni przychodzą, mówi panujący Pan, że poślę głód na ziemię, nie głód chleba, ani pragnienie wody, ale słuchania słów Pańskich,
Hagi Hankavenentake Ra Anumzamo'a huno, Mago kna ne-eankina agatontoza atrenugeno ama mopafina egahiankino, ana agatonto zana tinkuro nezankura huza zamagara otegahazanki, Ra Anumzamofo kema antahizanku tusi zamagara tegahie.
12 Tak, że się tułać będą od morza aż do morza, i od północy aż na wschód biegać będą, szukając słowa Pańskiego, wszakże nie znajdą.
Hagi Anumzamofo nanekegura hake'za hagerima ome atre emetre'ma hutegane, noti kazigane, sauti kaziganena vu'za e'za hugahazanagi, hake'za eri forera osugahaze.
13 Dnia onego pomdleją panienki piękne, nawet i młodzieńcy od onego pragnienia;
Hagi ana knafina knare'nare mofa'nanene, kasefa nehazavemo'zanena Anumzamofo kema antahizankura tinkuma hiaza huza tusiza nehanageno zamavu evu evu hanige'za traka huza masegahaze.
14 Którzy przysięgają przez obrzydliwość Samaryi, i mówią: Jako żyje Bóg twój, o Dan! i jako żyje droga Beerseba; i upadną, a nie powstaną więcej.
Hagi Sameria vahe havi anumzante'ma huvempama hu'naza vahe'ene, Beseba havi anumzante'ene Dani havi anumzante'ma huvempa hu'naza vahe'enena, mika fri vagare'za oraotigahaze.

< Amosa 8 >