< III Jana 1 >

1 Starszy Gajowi miłemu, którego ja miłuję w prawdzie.
The elder, to Gaius, the beloved, whom I love in the truth.
2 Najmilszy! najprzód żądam, aby ci się dobrze powodziło i abyś był zdrów, tak jako się dobrze powodzi duszy twojej.
Beloved, I pray, that with respect to all things, you may prosper and be in health, even as your soul prospers.
3 Albowiem wielcem się uradował, gdy przyszli bracia, i dali świadectwo o twojej prawdzie, jako ty w prawdzie chodzisz.
For I rejoiced greatly, when the brethren came, and bore witness to your truth, even as you walk in truth.
4 Większej nad tę radości nie mam, jako gdy słyszę, iż dziatki moje chodzą w szczerości.
I have no greater joy than that which I have when I hear my children are walking in truth.
5 Najmilszy! Wiernie czynisz, cokolwiek czynisz przeciwko braciom i przeciw gościom,
Beloved, you do faithfully what you perform for the brethren, and for the strangers.
6 Którzy świadectwo wydali o miłości twojej przed zborem; i dobrze uczynisz, jeźli ich odprowadzisz, jako przystoi przed Bogiem.
These have borne testimony to your love, in the presence of the congregation; whom, if you help forward on their journey, in a manner worthy of God, you will do well.
7 Albowiem dla imienia jego wyszli, nic nie wziąwszy od pogan.
Because for his name's sake, they went forth, receiving nothing from the Gentiles.
8 My tedy takowych powinniśmy przyjmować, abyśmy byli pomocnikami prawdzie.
We, therefore, ought to entertain such, that we may be joint laborers in the truth.
9 Pisałem do zboru waszego; ale Dyjotrefes, który chce być przedniejszy między nimi, nie przyjmuje nas.
I wrote to the congregation: but Diotrephes, who affects a pre-eminence among them, does not receive us.
10 Przeto jeźli przyjdę, przypomnę uczynki jego, które czyni, słowami złemi obmawiając nas, a nie mając dosyć na tem, i sam braci nie przyjmuje, i tym, co by przyjąć chcieli, zabrania i ze zboru ich wyłącza.
For this cause, when I come, I will bring his deeds to remembrance, which he practices--prating against us with malicious words; and, not content with this, he does not himself receive the brethren, and forbids them who would, and casts them out of the congregation.
11 Najmilszy! nie naśladuj złego, ale dobrego. Kto dobrze czyni, z Boga jest; ale kto źle czyni, nie widział Boga.
Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He who does good, is of God; but he who does evil, has not seen God.
12 Demetryjuszowi świadectwo jest dane od wszystkich, i od samej prawdy; lecz i my świadectwo o nim dajemy, a wiecie, iż świadectwo nasze prawdziwe jest.
Testimony is borne to Demetrius, by all, and by the truth itself; and we also bear testimony; and you know that our testimony is true.
13 Wielem miał pisać; lecz nie chcę pisać inkaustem i piórem;
I have many things to write; but I do not incline to write them to you with pen and ink:
14 Bo mam nadzieję, że cię w rychle ujrzę, a tedy ustnie mówić będziemy. Pokój tobie. Pozdrawiają cię przyjaciele. Pozdrów i ty przyjaciół z imienia.
for I hope immediately to see you, and so we shall speak face to face. Salute the friends by name.

< III Jana 1 >