< III Jana 1 >
1 Starszy Gajowi miłemu, którego ja miłuję w prawdzie.
The elder, To the beloved Gaius, whom I love in the truth:
2 Najmilszy! najprzód żądam, aby ci się dobrze powodziło i abyś był zdrów, tak jako się dobrze powodzi duszy twojej.
Beloved, I pray that in every way you may prosper and enjoy good health, as your soul also prospers.
3 Albowiem wielcem się uradował, gdy przyszli bracia, i dali świadectwo o twojej prawdzie, jako ty w prawdzie chodzisz.
For I was overjoyed when the brothers came and testified about your devotion to the truth, in which you continue to walk.
4 Większej nad tę radości nie mam, jako gdy słyszę, iż dziatki moje chodzą w szczerości.
I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
5 Najmilszy! Wiernie czynisz, cokolwiek czynisz przeciwko braciom i przeciw gościom,
Beloved, you are faithful in what you are doing for the brothers, and especially since they are strangers to you.
6 Którzy świadectwo wydali o miłości twojej przed zborem; i dobrze uczynisz, jeźli ich odprowadzisz, jako przystoi przed Bogiem.
They have testified to the church about your love. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
7 Albowiem dla imienia jego wyszli, nic nie wziąwszy od pogan.
For they went out on behalf of the Name, accepting nothing from the Gentiles.
8 My tedy takowych powinniśmy przyjmować, abyśmy byli pomocnikami prawdzie.
Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers for the truth.
9 Pisałem do zboru waszego; ale Dyjotrefes, który chce być przedniejszy między nimi, nie przyjmuje nas.
I have written to the church about this, but Diotrephes, who loves to be first, will not accept our instruction.
10 Przeto jeźli przyjdę, przypomnę uczynki jego, które czyni, słowami złemi obmawiając nas, a nie mając dosyć na tem, i sam braci nie przyjmuje, i tym, co by przyjąć chcieli, zabrania i ze zboru ich wyłącza.
So if I come, I will call attention to his malicious slander against us. And unsatisfied with that, he refuses to welcome the brothers and forbids those who want to do so, even putting them out of the church.
11 Najmilszy! nie naśladuj złego, ale dobrego. Kto dobrze czyni, z Boga jest; ale kto źle czyni, nie widział Boga.
Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
12 Demetryjuszowi świadectwo jest dane od wszystkich, i od samej prawdy; lecz i my świadectwo o nim dajemy, a wiecie, iż świadectwo nasze prawdziwe jest.
Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself. We also testify for him, and you know that our testimony is true.
13 Wielem miał pisać; lecz nie chcę pisać inkaustem i piórem;
I have many things to write to you, but I would prefer not to do so with pen and ink.
14 Bo mam nadzieję, że cię w rychle ujrzę, a tedy ustnie mówić będziemy. Pokój tobie. Pozdrawiają cię przyjaciele. Pozdrów i ty przyjaciół z imienia.
Instead, I hope to see you soon and speak with you face to face. Peace to you. The friends here send you greetings. Greet each of our friends there by name.