< II Tymoteusza 4 >

1 Ja tedy oświadczam się przed Bogiem i Panem Jezusem Chrystusem, który ma sądzić żywych i umarłych w sławnem przyjściu swojem i królestwie swojem;
I attest thee before Aloha, and our Lord Jeshu Meshiha, who is to judge the living and the dead at the revelation of his kingdom:
2 Każ słowo Boże, nalegaj w czas albo nie w czas, strofuj, grom i napominaj ze wszelką cierpliwością i nauką.
preach the word, and stand with diligence in season, and (that) which is not season; confute, and rebuke with all prolongedness of mind and doctrine.
3 Albowiem przyjdzie czas, gdy zdrowej nauki nie ścierpią, ale według swoich pożądliwości zgromadzą sobie sami nauczycieli, mając świerzbiące uszy,
For the time will come, when sound doctrine they will not hear; but according to their desires will multiply to themselves teachers, in the itching of their hearing.
4 A odwrócą uszy od prawdy, a ku baśniom je obrócą.
And from the truth they will turn away their ear, but to fables will decline.
5 Ale ty bądź czułym we wszystkiem, cierp złe, wykonywaj uczynek kaznodziei, usługiwania twego zupełnie dowódź.
But watch thou in every thing, and endure evils, and work the work of an evangelist, and thy ministry fulfil.
6 Albowiem ja już bywam ofiarowany, a czas rozwiązania mego nadchodzi.
But I am sacrificed, and the time when I shall be dissolved cometh.
7 Dobrym bój bojował, biegem wykonał, wiaręm zachował;
The good agony I have fought, and my running I have completed, and my faith I have kept.
8 Zatem odłożona mi jest korona sprawiedliwości, którą mi odda w on dzień Pan, sędzia sprawiedliwy, a nie tylko mnie, ale i wszystkim, którzy umiłowali sławne przyjście jego.
And from now there is kept for me the crown of righteousness, which my Lord will give me in that day, because he is a righteous judge: yet, not only to me, but to all them who love his manifestation.
9 Staraj się, abyś do mnie przyszedł rychło.
BE careful to come to me speedily;
10 Albowiem Demas mię opuścił, umiłowawszy ten świat, i poszedł do Tesaloniki, Krescens do Galacyi, Tytus do Dalmacyi; (aiōn g165)
for Dema hath left me, and hath loved this world, and is gone to Thessalonika; Krispos to Galatia, Titos to Dalmatia; (aiōn g165)
11 Sam tylko Łukasz ze mną jest. Marka wziąwszy, przywiedź ze sobą; bo mi jest bardzo pożyteczny ku posłudze.
Luka only is with me. Take Markos and bring him with thee; for helpful to me is he in the ministry.
12 A Tychykam posłał do Efezu.
But Tykikos have I sent to Ephesos.
13 Opończę, którąm zostawił w Troadzie u Karpusa, gdy przyjdziesz, przynieś z sobą i księgi, zwłaszcza membrany.
The case (for) books which I left at Troas with Karpos, when thou comest bring, and the books, and especially the roll of parchments.
14 Aleksander kotlarz wiele mi złego wyrządził; niech mu Pan odda według uczynków jego.
Alexander the brass-worker many evils hath showed me: our Lord awardeth to him according to his deeds.
15 Którego i ty się strzeż; albowiem się bardzo sprzeciwił słowom naszym.
But be thou also aware of him, for he is much uplifted against our words.
16 W pierwszej obronie mojej żaden przy mnie nie stał, ale mię wszyscy opuścili; niech im to nie będzie przyczytane.
In the first defence no man was with me, but all of them left me. May this not be reckoned to them!
17 Ale Pan przy mnie stał i umocnił mię, aby przez mię zupełnie utwierdzone było kazanie, a iżby je słyszeli wszyscy poganie, i byłem wyrwany z paszczęki lwiej.
But my Lord stood with me, that by me the preaching might be fulfilled, and (that) all the Gentiles might hear: and I was delivered from the mouth of the lion.
18 A wyrwie mię Pan z każdego uczynku złego i zachowa do królestwa swego niebieskiego; któremu chwała na wieki wieków. Amen. (aiōn g165)
And my Lord will deliver me from every evil work, and will save me into his kingdom, which is in heaven. To Him be glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 Pozdrów Pryszkę i Akwilę, i dom Onezyforowy.
Give salutation to Priskela, and to Akilos, and to the house of Onesiphoros.
20 Erastus został w Koryncie, a Trofimam zostawił w Milecie chorego.
Erastos remains at Kurinthos; but Trophimos I left ill in Miletos the city.
21 Staraj się, abyś przyszedł przed zimą. Pozdrawia cię Eubulus i Pudens, i Linus, i Klaudyja, i bracia wszyscy.
Be careful to come before winter. Ebulos and Pudis, and Linos, and Klaudia, and all the brethren, ask for your peace.
22 Pan Jezus Chrystus niech będzie z duchem twoim. Łaska Boża niech będzie z wami. Amen.
Our Lord Jeshu Meshiha be with thy spirit. Grace be with thee. Amen.

< II Tymoteusza 4 >