< II Tymoteusza 2 >

1 Przetoż ty, synu mój! zmacniaj się w łasce, która jest w Chrystusie Jezusie;
Thou therefore, my sonne, be strong in the grace that is in Christ Iesus.
2 A coś słyszał ode mnie przed wieloma świadkami, tegoż się powierz wiernym ludziom, którzy by sposobni byli i inszych nauczać.
And what things thou hast heard of me, by many witnesses, ye same deliuer to faithfull men, which shalbe able to teache other also.
3 Przetoż ty cierp złe, jako dobry żołnierz Jezusa Chrystusa.
Thou therefore suffer affliction as a good souldier of Iesus Christ.
4 Żaden, który żołnierkę służy, nie wikle się sprawami tego żywota, aby się temu, od którego za żołnierza przyjęty jest, podobał.
No man that warreth, entangleth himselfe with the affaires of this life, because he woulde please him that hath chosen him to be a souldier.
5 A choćby się też kto potykał, nie bywa koronowany, jeźliby się przystojnie nie potykał.
And if any man also striue for a Masterie, he is not crowned, except he striue as he ought to doe.
6 Oracz, który pracuje, ma najprzód pożytki odbierać.
The husbandman must labour before he receiue the fruites.
7 Rozumiej, co mówię, a Pan niech ci da we wszystkiem wyrozumienie.
Consider what I say: and the Lord giue thee vnderstanding in all things:
8 Pamiętaj, iż Jezus Chrystus powstał z martwych, który jest z nasienia Dawidowego, według Ewangielii mojej,
Remember that Iesus Christ, made of the seede of Dauid, was raysed againe from the dead according to my Gospel,
9 W której cierpię złe, jakoby złoczyńca, aż do związek; aleć słowo Boże nie jest związane.
Wherein I suffer trouble as an euill doer, euen vnto bondes: but the worde of God is not bounde.
10 Przetoż wszystko znoszę dla wybranych, aby i oni zbawienia dostąpili, które jest w Chrystusie Jezusie, z chwałą wieczną. (aiōnios g166)
Therefore I suffer all things, for the elects sake, that they might also obtaine the saluation which is in Christ Iesus, with eternall glorie. (aiōnios g166)
11 Wierna jest ta mowa; albowiem jeźliśmy z nim umarli, z nim też żyć będziemy.
It is a true saying, For if we be dead together with him, we also shall liue together with him.
12 Jeźli cierpimy, z nim też królować będziemy; jeźli się go zapieramy, i on się nas zaprze.
If we suffer, we shall also reigne together with him: if we denie him, he also will denie vs.
13 Jeźliśmy niewiernymi, on wiernym zostaje i zaprzeć samego siebie nie może.
If we beleeue not, yet abideth he faithfull: he cannot denie himselfe.
14 Te rzeczy przypominaj, oświadczając przed obliczem Pańskiem, aby się nie wdawali w spory około słów, co ku niczemu nie jest pożyteczne, tylko ku podwróceniu tych, którzy słuchają.
Of these things put them in remembrance, and protest before the Lord, that they striue not about wordes, which is to no profit, but to the peruerting of the hearers.
15 Staraj się, abyś się doświadczonym stawił Bogu robotnikiem, który by się nie zawstydził i który by dobrze rozbierał słowo prawdy.
Studie to shewe thy selfe approued vnto God, a workeman that needeth not to be ashamed, diuiding the worde of trueth aright.
16 A świeckim próżnomównościom czyń wstręt; albowiem postępują ku większej niepobożności.
Stay prophane, and vaine babblings: for they shall encrease vnto more vngodlinesse.
17 A mowa ich szerzy się jako kancer (rak), z których jest Hymeneusz i Filetus,
And their worde shall fret as a canker: of which sort is Hymeneus and Philetus,
18 Którzy względem prawdy celu uchybili, gdy powiadają, iż się już stało zmartwychwstanie i podwracają wiarę niektórych.
Which as concerning ye trueth haue erred from the marke, saying that the resurrection is past alreadie, and do destroy the faith of certaine.
19 A wszakże mocny stoi grunt Boży, mając tę pieczęć: Zna Pan, którzy są jego; i Niech odstąpi od niesprawiedliwości wszelki, który mianuje imię Chrystusowe.
But the foundation of God remaineth sure, and hath this seale, The Lord knoweth who are his: and, Let euery one that calleth on the Name of Christ, depart from iniquitie.
20 A w wielkim domu nie tylko są naczynia złote i srebrne, ale też drewniane i gliniane, a niektóre ku uczciwości, drugie zasię ku zelżywości.
Notwithstanding in a great house are not onely vessels of gold and of siluer, but also of wood and of earth, and some for honour, and some vnto dishonour.
21 Jeźliby tedy kto samego siebie oczyścił od tych rzeczy, będzie naczyniem ku uczciwości, poświęconem i użytecznem Panu, do wszelkiej dobrej sprawy zgotowanem.
If any man therefore purge him selfe from these, he shalbe a vessell vnto honour, sanctified, and meete for the Lord, and prepared vnto euery good worke.
22 Chroń się też pożądliwości młodzieńczych, a naśladuj sprawiedliwości, wiary, miłości, pokoju z tymi, którzy wzywają Pana z czystego serca.
Flee also from the lustes of youth, and follow after righteousnes, faith, loue, and peace, with them that call on the Lord with pure heart,
23 Chroń się też gadek głupich i nieumiejętnych, wiedząc, iż rodzą zwady.
And put away foolish and vnlearned questions, knowing that they ingender strife.
24 Ale sługa Pański nie ma być zwadliwy, lecz ma być układny przeciwko wszystkim, sposobny ku nauczaniu, złych cierpliwie znaszający;
But the seruant of ye Lord must not striue, but must be gentle toward all men, apt to teache, suffering the euill,
25 Który by w cichości nauczał tych, którzy się sprzeciwiają, owaby im kiedy Bóg dał pokutę ku uznaniu prawdy,
Instructing them with meekenesse that are contrary minded, prouing if God at any time will giue them repentance, that they may acknowledge the trueth,
26 Aby obaczywszy się, wywikłali się z sidła dyjabelskiego, od którego pojmani są ku czynieniu woli jego.
And come to amendment out of that snare of the deuil, of whom they are taken prisoners, to doe his will.

< II Tymoteusza 2 >