< II Tymoteusza 2 >

1 Przetoż ty, synu mój! zmacniaj się w łasce, która jest w Chrystusie Jezusie;
Thou therefore, my son, be strong in the grace which is in Christ Jesus:
2 A coś słyszał ode mnie przed wieloma świadkami, tegoż się powierz wiernym ludziom, którzy by sposobni byli i inszych nauczać.
And the things which thou hast heard of me by many witnesses, the same commend to faithful men, who shall be fit to teach others also.
3 Przetoż ty cierp złe, jako dobry żołnierz Jezusa Chrystusa.
Labour as a good soldier of Christ Jesus.
4 Żaden, który żołnierkę służy, nie wikle się sprawami tego żywota, aby się temu, od którego za żołnierza przyjęty jest, podobał.
No man, being a soldier to God, entangleth himself with secular businesses; that he may please him to whom he hath engaged himself.
5 A choćby się też kto potykał, nie bywa koronowany, jeźliby się przystojnie nie potykał.
For he also that striveth for the mastery, is not crowned, except he strive lawfully.
6 Oracz, który pracuje, ma najprzód pożytki odbierać.
The husbandman, that laboureth, must first partake of the fruits.
7 Rozumiej, co mówię, a Pan niech ci da we wszystkiem wyrozumienie.
Understand what I say: for the Lord will give thee in all things understanding.
8 Pamiętaj, iż Jezus Chrystus powstał z martwych, który jest z nasienia Dawidowego, według Ewangielii mojej,
Be mindful that the Lord Jesus Christ is risen again from the dead, of the seed of David, according to my gospel.
9 W której cierpię złe, jakoby złoczyńca, aż do związek; aleć słowo Boże nie jest związane.
Wherein I labour even unto bands, as an evildoer; but the word of God is not bound.
10 Przetoż wszystko znoszę dla wybranych, aby i oni zbawienia dostąpili, które jest w Chrystusie Jezusie, z chwałą wieczną. (aiōnios g166)
Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation, which is in Christ Jesus, with heavenly glory. (aiōnios g166)
11 Wierna jest ta mowa; albowiem jeźliśmy z nim umarli, z nim też żyć będziemy.
A faithful saying: for if we be dead with him, we shall live also with him.
12 Jeźli cierpimy, z nim też królować będziemy; jeźli się go zapieramy, i on się nas zaprze.
If we suffer, we shall also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
13 Jeźliśmy niewiernymi, on wiernym zostaje i zaprzeć samego siebie nie może.
If we believe not, he continueth faithful, he can not deny himself.
14 Te rzeczy przypominaj, oświadczając przed obliczem Pańskiem, aby się nie wdawali w spory około słów, co ku niczemu nie jest pożyteczne, tylko ku podwróceniu tych, którzy słuchają.
Of these things put them in mind, charging them before the Lord. Contend not in words, for it is to no profit, but to the subverting of the hearers.
15 Staraj się, abyś się doświadczonym stawił Bogu robotnikiem, który by się nie zawstydził i który by dobrze rozbierał słowo prawdy.
Carefully study to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly handling the word of truth.
16 A świeckim próżnomównościom czyń wstręt; albowiem postępują ku większej niepobożności.
But shun profane and vain babblings: for they grow much towards ungodliness.
17 A mowa ich szerzy się jako kancer (rak), z których jest Hymeneusz i Filetus,
And their speech spreadeth like a canker: of whom are Hymeneus and Philetus:
18 Którzy względem prawdy celu uchybili, gdy powiadają, iż się już stało zmartwychwstanie i podwracają wiarę niektórych.
Who have erred from the truth, saying, that the resurrection is past already, and have subverted the faith of some.
19 A wszakże mocny stoi grunt Boży, mając tę pieczęć: Zna Pan, którzy są jego; i Niech odstąpi od niesprawiedliwości wszelki, który mianuje imię Chrystusowe.
But the sure foundation of God standeth firm, having this seal: the Lord knoweth who are his; and let every one depart from iniquity who nameth the name of the Lord.
20 A w wielkim domu nie tylko są naczynia złote i srebrne, ale też drewniane i gliniane, a niektóre ku uczciwości, drugie zasię ku zelżywości.
But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and earth: and some indeed unto honour, but some unto dishonour.
21 Jeźliby tedy kto samego siebie oczyścił od tych rzeczy, będzie naczyniem ku uczciwości, poświęconem i użytecznem Panu, do wszelkiej dobrej sprawy zgotowanem.
If any man therefore shall cleanse himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified and profitable to the Lord, prepared unto every good work.
22 Chroń się też pożądliwości młodzieńczych, a naśladuj sprawiedliwości, wiary, miłości, pokoju z tymi, którzy wzywają Pana z czystego serca.
But flee thou youthful desires, and pursue justice, faith, charity, and peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23 Chroń się też gadek głupich i nieumiejętnych, wiedząc, iż rodzą zwady.
And avoid foolish and unlearned questions, knowing that they beget strifes.
24 Ale sługa Pański nie ma być zwadliwy, lecz ma być układny przeciwko wszystkim, sposobny ku nauczaniu, złych cierpliwie znaszający;
But the servant of the Lord must not wrangle: but be mild towards all men, apt to teach, patient,
25 Który by w cichości nauczał tych, którzy się sprzeciwiają, owaby im kiedy Bóg dał pokutę ku uznaniu prawdy,
With modesty admonishing them that resist the truth: if peradventure God may give them repentance to know the truth,
26 Aby obaczywszy się, wywikłali się z sidła dyjabelskiego, od którego pojmani są ku czynieniu woli jego.
And they may recover themselves from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.

< II Tymoteusza 2 >