< II Tesaloniczan 1 >

1 Paweł i Sylwan, i Tymoteusz zborowi Tesaloniceńskiemu w Bogu, Ojcu naszym, i w Panu Jezusie Chrystusie.
ପାଉଲ୍‌, ସିଲ୍ୱାନ୍‌ ଆରି ତିମତି ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତାକେ ମାନି ତେସ୍‌ଲନିକିୟ ମାନାୟାର୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ଲାଗାଂ ଆକି ଲେକିକିତାନ୍‌ନା । ଦୟା ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆଏତ୍‌ ।
2 Łaska wam i pokój niech będzie od Boga, Ojca naszego, i Pana Jezusa Chrystusa.
ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଦୟା ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆଏତ୍‌ ।
3 Powinniśmy Bogu zawsze dziękować za was, bracia! tak jako się godzi, iż bardzo rośnie wiara wasza i pomnaża się miłość każdego z was, jednych przeciwko drugim,
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ମି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ସବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ଜୁୱାର୍‌ ହିନାକା ମା ଲଡ଼ା, ଆରେ ହେଦାଂ କିନାକା, ଆରେ ହେଦାଂ ହାର୍ଦାକା, ଇନାକିଦେଂକି ମି ପାର୍ତି କିନାକା ଆଦିକ୍‌ ବାଡା ଆନାତା, ଆରେ ହାରି କାଜିଂ ମି ୱିଜ଼ାର୍‌ ଜାଣ୍‌କେତି ଜିଉନନାକା ବାଡାନାତା,
4 Tak iż i my sami chlubimy się z was we zborach Bożych z waszej cierpliwości i wiary we wszystkich prześladowaniach waszych i w uciskach, które ponosicie.
ଏଲେଙ୍ଗ୍‌କି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ୱିଜ଼ୁ ଇଣ୍‌ ଆରି ଦୁକ୍‍ବଗ୍‍ କିନାଦେରା, ହେବେ ପା ମିଂ ହୁଦାର୍‌ ଆରି ପାର୍ତି କାଜିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ନିଜେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ତାକେ ମି ବିସ୍ରେ ଗରବ୍ କିଜ଼ି ମାନାପ୍‍ ।
5 Co jest jawnym dowodem sprawiedliwego sądu Bożego, abyście godnymi byli poczytani królestwa Bożego, dla którego też cierpicie,
ଇସ୍ୱର୍ତି ଇମ୍‌ଣି ରାଜି କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ କିନାଦେରା, ହେବେନି ଜଗ୍ ଇଞ୍ଜି ଗାଣାକିୟା ଆଦେଂ କାଜିଂ ଇଦାଂ ତ ଇସ୍ୱର୍ତି ସମାନ୍‌ ବିଚାର୍‌ ୱିଜ଼ୁ ପାର୍ମାଣ୍‌ ।
6 Ponieważ sprawiedliwa jest u Boga, żeby wzajem oddał uciśnienie tym, którzy was uciskają;
ଇନାକାକି ନ୍ୟାୟ୍‌ନିକା, ଇନେକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଜାର୍‌ ସାକ୍ତିକାଟି ଦୁତର୍‌ ଲାହାଂ ଆସ୍ତି ମାନି ନାଣି ଲାହାଂ ସାର୍ଗେତାଂ ହତ୍‌ନାତ୍‌,
7 A wam, którzyście uciśnieni, odpocznienie z nami przy objawieniu Pana Jezusa z nieba z Aniołami mocy jego,
ଇସ୍ୱର୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ଦୁକ୍‌ ଗିଟାଇ କିଜ଼ି ମାଙ୍ଗ୍‌ ପା ସାସ୍ତି କିଦ୍‌ନାନ୍‌ । ଇସ୍ୱର୍‌ ଇ କାମାୟ୍‌ କିନାନ୍‌, ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ହେୱାନ୍ତି ଗାଜା ସାକ୍ତି ଦୁତ୍‌ର୍‌ତି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍ଗେତାଂ ଜୁଦ୍‌ନାନ୍‌ ।
8 W ogniu płomienistym oddawając pomstę tym, którzy Boga nie znają i tym, którzy nie są posłuszni Ewangielii Pana naszego, Jezusa Chrystusa;
ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ପୁନୁର୍‌ ଆରି ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ମାନିକିଉର୍‌, ହେୱାରିଂ ହେୱାନ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ଜାର୍‌ ସାକ୍ତିକାଟାକାନ୍‌ ଦୁତର୍‌ ହୁଦାଂ ନାଣି ଲାହାଂ ସାର୍ଗେତାଂ ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆଦ୍‌ନାନ୍‌; ହେ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଡାଣ୍ଡ୍‌ ହିନାନ୍‌,
9 Którzy pomstę odniosą, wieczne zatracenie od obliczności Pańskiej i od chwały mocy jego. (aiōnios g166)
ହେ ନାଞ୍ଜିଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାର୍‌ ଡାଣ୍ଡ୍‌ ପାୟାନାର୍‌, ଇଚିସ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ଲାଗେ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ସାକ୍ତିତ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ତାଂ ଦେହା ଆଜ଼ି ୱିଜ଼୍‌ୱି ନାସ୍‌ ବଗ୍‌ କିତାର୍‌ । (aiōnios g166)
10 Gdy przyjdzie, aby był uwielbiony w świętych swoich i aby się dziwnym okazał we wszystkich wierzących (dlatego iż uwierzono naszemu świadectwu u was) w on dzień.
ମତର୍‌ ହେ ନାଞ୍ଜିଙ୍ଗ୍‌ ତା ମାନାୟାର୍‌ତାଂ ସମାନ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ପାୟାନାନ୍‌ ଇଚିସ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ନାଞ୍ଜିଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଜାର୍‌ ହୁଦାର୍‌ ହୁଦାଂ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଆଦେଂ ଆରି ପାର୍ତି କିଜ଼ି ମାନି ପୁଇପୁୟା ମାନାୟାର୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ କାଜିଂ କାବାତାଂ ଚଞ୍ଜ୍‍ନି ଲାକେ ଆଦେଂ ୱାନାନ୍‍ ଇନାକିଦେଂକି ମି ଲାଗାୟ୍‌ ମା ସାକି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତି କିତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
11 Dlaczego też modlimy się zawsze za was, aby Bóg nasz godnymi was uczynił powołania tego i wypełnił wszystko upodobanie dobrotliwości swojej, i skutek wiary w mocy.
ଲାଗିଂ ମା ଇସ୍ୱର୍‌ ଇନେସ୍‌ ମିଦି ଜାର୍‌ କୁକ୍ୟାତିତ ସତ୍‌ଗୁଣ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଗାଣା କିନାନ୍‌, ଆରେ ସବୁ ସତ୍‌ ଇଚା ଆରି ପାର୍ତିନି କାମାୟ୍‌ ସାକ୍ତିତ ବାର୍ତି କିନାନ୍‌, ହେଦାଂ କାଜିଂ ପା ଆପେଂ ନିତ୍ରେ ମି କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିନାପା;
12 Aby było uwielbione imię Pana naszego, Jezusa Chrystusa w was, a wy w nim, według łaski Boga naszego i Pana Jezusa Chrystusa.
ତା ଆତିସ୍‌ ମା ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଦୟା ଲାକେ ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ତର୍‌ ମିତାକେ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ତ ଆନାତ୍‌ ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ତା ତାକେ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଆନାଦେର୍‌ ।

< II Tesaloniczan 1 >