< II Samuela 22 >

1 I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
E hizo David una canción para el Señor con estas palabras, el día en que el Señor lo liberó de las manos de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl:
2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
Y él dijo: El Señor es mi roca, mi fortaleza, y mi salvador;
3 Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
Dios mío, roca mía, en él pondré mi fe; mi coraza y el poder de mi salvación, mi torre alta y mi lugar seguro; Mi salvador, que me mantiene a salvo del hombre violento.
4 Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Enviaré mi clamor al Señor, quien es digno de alabanza; Así me protegeré de los que están contra mí.
5 Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
Porque las olas de la muerte me rodearon, y los mares del mal me hicieron temer;
6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
Los lazos del infierno me rodearon: las redes de la muerte cayeron sobre mí. (Sheol h7585)
7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
En mi angustia mi voz subió al Señor, y mi clamor a mi Dios: mi voz llegó a su oído en su santo Templo, y mi oración llegó a sus oídos.
8 Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
Entonces la tierra se conmovió con un golpe violento; Las bases del cielo se movieron y temblaron, porque él estaba enojado.
9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
De su nariz salía humo, y de su boca salía un fuego de destrucción: encendía carbones.
10 Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Se doblaron los cielos para que descendiera; y estaba oscuro bajo sus pies.
11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
Y atravesó el aire, sentado en una nube de tormenta, yendo rápidamente sobre las alas del viento.
12 Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
E hizo a su alrededor la oscuridad su tabernáculo, una masa de aguas, gruesas nubes de los cielos.
13 Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
Un fulgor de resplandor salió de su presencia, lloviendo hielo y carbones de fuego.
14 Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
El Señor hizo truenos en los cielos, y la voz del Altísimo estaba sonando.
15 Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
Y él envió sus flechas, llevándolas en todas direcciones; por sus llamas de fuego mis enemigos se turbaron.
16 I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
Luego se vieron los canales profundos del mar, y se descubrieron las bases del mundo, debido a la ira del Señor, a causa del fuerte soplo del aliento de su nariz.
17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
Me tendió la mano desde de lo alto, me tomó y me sacó de las grandes aguas.
18 Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Me liberó de mi fuerte odiador, de los que estaban contra mí, porque eran más fuertes que yo.
19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Ellos vinieron sobre mí en el día de mi problema, pero el Señor fue mi apoyo.
20 I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
Me sacó a un lugar espacioso; Él era mi salvador porque se deleitaba en mí.
21 Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
El Señor me da la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
22 Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios.
23 Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
Porque todas sus decisiones estaban delante de mí, y no aparté de mí sus leyes.
24 A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
Y fui recto delante de él, y me guardé del pecado.
25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus ojos.
26 Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
Sobre el que tiene misericordia, tú tendrás misericordia; para los rectos serás recto;
27 Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
El que es santo verá que tú eres santo; Pero para el hombre cuyo camino no es recto, serás un juez duro.
28 Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; Pero tus ojos están puestos en los hombres de orgullo, para humillarlos.
29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
Porque tú eres mi luz, oh Señor; y el Señor alumbra mi oscuridad.
30 Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
Con tu ayuda, me abrí paso a través de un ejército, con la ayuda de mi Dios, he saltado sobre muros.
31 Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto, la palabra del Señor es purificada; Él es un escudo seguro para todos aquellos que ponen su fe en él.
32 Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Y quién es la roca, sino nuestro Dios?
33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
Dios me ciñe de poder, guiándome de manera directa.
34 Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
Hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
35 Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
Él hace que mis manos sean expertas en la guerra, de modo que un arco de bronce se doble por mis brazos.
36 Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
Me has dado la coraza de tu salvación, y tu misericordia me ha hecho grande.
37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
Has ensanchado mis pasos debajo de mí, para que mis pies no se deslicen.
38 Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
Voy tras mis enemigos y los alcancé; No volviendo atrás hasta que todos sean vencidos.
39 I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
Les he enviado destrucción y les he dado heridas para que no puedan levantarse: están bajo mis pies.
40 Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
Porque he sido armado por ti con fuerza para el combate; has abatido a los que salieron contra mí.
41 Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
Has hecho que mis enemigos huyan delante de mí, y a los que me odiaban destruí.
42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
Estaban gritando, pero no había nadie que acudiera en su ayuda: ni siquiera él Señor, les respondió.
43 I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
Entonces fueron aplastados tan pequeños como el polvo de la tierra, pisoteados bajo mis pies como él lodo de las calles.
44 Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
Me has liberado de las luchas de mi pueblo; Tú me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo del cual no tenía conocimiento serán mis siervos.
45 Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
Los extranjeros de otros países, se pondrán bajo mi autoridad: desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, me obedecerán.
46 Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
Los extranjeros se debilitarán y saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
47 Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
El Señor está vivo; Alabado sea mi roca, exaltado sea él Dios de mi salvación.
48 Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
Es Dios quien envía castigo a mis enemigos, y pone a los pueblos bajo mi gobierno.
49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
Me libera de mis enemigos. Me levanto sobre los que me atacan: me has liberado del hombre violento.
50 Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
Por eso te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanza a tu nombre.
51 On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
La gran salvación da a su rey. Y muestra su fidelidad a su pacto; tiene misericordia del rey de su elección, David, y de su descendencia para siempre.

< II Samuela 22 >