< II Samuela 22 >

1 I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
Y habló David al SEÑOR las palabras de este cántico, el día que el SEÑOR le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
Y dijo: El SEÑOR es mi peña, y mi fortaleza, y mi libertador.
3 Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
Dios es mi peñasco, en él confiaré; mi escudo, y el cuerno de mi salud; mi fortaleza, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.
4 Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Invocaré al SEÑOR, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
5 Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron,
6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
cuando las cuerdas del sepulcro me ciñieron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado, (Sheol h7585)
7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
cuando tuve angustia, invoqué al SEÑOR, y clamé a mi Dios; y desde su santo templo él oyó mi voz; cuando mi clamor llegó a sus oídos.
8 Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se quebrantaron, porque él se airó.
9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
10 Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Y bajó los cielos, y descendió; una oscuridad debajo de sus pies.
11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
Subió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento.
12 Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
Puso tinieblas alrededor de sí a modo de tabernáculos; aguas negras y espesas nubes.
13 Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
14 Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
El SEÑOR tronó desde los cielos, y el Altísimo dio su voz;
15 Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
arrojó saetas, y los desbarató; relampagueó, y los consumió.
16 I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
Entonces aparecieron los manantiales del mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, a la reprensión del SEÑOR, al resoplido del aliento de su nariz.
17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
Extendió su mano de lo alto, y me arrebató, y me sacó de las aguas impetuosas.
18 Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Me libró de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Los cuales me tomaron descuidado en el día de mi calamidad; mas el SEÑOR fue mi bordón.
20 I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
Me sacó a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
21 Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
Me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; y conforme a la limpieza de mis manos, me dio la paga.
22 Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
Porque yo guardé los caminos del SEÑOR; y no me aparté impíamente de mi Dios.
23 Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y atento a sus fueros, no me retiraré de ellos.
24 A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
Y fui perfecto para con él, y me guardé de mi iniquidad.
25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia, y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
26 Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
Con el bueno eres bueno, y con el valeroso y perfecto eres perfecto;
27 Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
con el limpio eres limpio, mas con el perverso eres adversario.
28 Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
Y tú salvas al pueblo pobre; mas tus ojos están sobre los altivos, para abatirlos.
29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
Porque tú eres mi lámpara, oh SEÑOR; el SEÑOR da luz a mis tinieblas.
30 Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
Porque en ti rompí ejércitos, y con mi Dios pasé las murallas.
31 Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
32 Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
Porque ¿qué Dios hay sino el SEÑOR? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
34 Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
el que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;
35 Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
el que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
36 Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu mansedumbre me ha multiplicado.
37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
38 Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
Perseguí a mis enemigos, y los quebranté; y no me volví hasta que los acabé.
39 I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
Los consumí, y los herí, y no se levantaron; y cayeron debajo de mis pies.
40 Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
Me ceñiste de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
41 Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
Miraron, y no hubo quien los librase; aun al SEÑOR, mas no les respondió.
43 I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
Yo los quebranté como a polvo de la tierra; como a lodo de las plazas los desmenucé, y los disipé.
44 Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
Tú me libraste de contiendas de pueblos; tú me guardaste para que fuese cabeza de gentiles; pueblos que no conocía, me sirvieron.
45 Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
Los extraños temblaban ante mí mandamiento; en oyendo, me obedecían.
46 Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
Los extraños desfallecían, y temblaban en sus encerramientos.
47 Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
Viva el SEÑOR, y sea bendita mi peña; sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvación.
48 Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
El Dios que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí.
49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
Que me saca de entre mis enemigos; tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi; me libraste del varón de iniquidades.
50 Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.
51 On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
El que engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.

< II Samuela 22 >