< II Samuela 22 >
1 I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
David cantó las palabras de este cántico al Señor el día en que el Señor lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl.
2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
Entonces cantó: El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi salvador.
3 Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
Él es mi Dios, mi roca que me protege. Él me protege del mal, su poder me salva, me mantiene seguro. Él es mi protector; es mi salvador; me libra de la violencia.
4 Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Pido ayuda al Señor, merecedor de alabanza, y me salva de los que me odian.
5 Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
Las olas de la muerte me arrastran, las aguas de la destrucción me inundan;
6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol )
El sepulcro enrolló sus cuerdas en torno a mí; la muerte me tendió trampas. (Sheol )
7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
En mi desesperación invoqué al Señor; clamé a mi Dios. Él escuchó mi voz desde su Templo; mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
8 Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
La tierra se estremeció, los cimientos de los cielos temblaron por su cólera
9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
Humo salía de sus narices, y fuego de su boca, carbones ardientes que ardían ante él.
10 Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Apartó los cielos y descendió, con nubes oscuras bajo sus pies.
11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
Montado en un ser celestial voló, abalanzándose sobre las alas del viento.
12 Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
Se escondió en las tinieblas, cubriéndose con negras nubes de lluvia.
13 Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
De su resplandor brotaron carbones ardientes.
14 Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
El Señor tronó desde el cielo; resonó la voz del Altísimo.
15 Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
Disparó sus flechas, dispersando a sus enemigos, los derrotó con sus rayos.
16 I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
El Señor rugió, y con el viento del aliento de su nariz se vieron los valles del mar y se descubrieron los cimientos de la tierra.
17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
Bajó su mano desde arriba y me agarró. Me sacó de las aguas profundas.
18 Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Me rescató de mis poderosos enemigos, de los que me odiaban y eran mucho más fuertes que yo.
19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Se abalanzaron sobre mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
20 I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
Me liberó, me rescató porque es feliz conmigo.
21 Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
El Señor me recompensó por hacer lo correcto; me pagó porque soy inocente.
22 Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
Porque he seguido los caminos del Señor; no he pecado apartándome de mi Dios.
23 Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
He tenido presente todas sus leyes; no he ignorado sus mandamientos.
24 A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
Soy irreprochable a sus ojos; me guardo de pecar.
25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
El Señor me ha recompensado por hacer lo justo. Soy inocente ante sus ojos.
26 Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
Demuestras tu fidelidad a los que son fieles; demuestras integridad a los que son íntegros,
27 Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
Te muestras puro a los que son puros, pero te muestras astuto con los astutos.
28 Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
Tú salvas a los humildes, pero tus ojos vigilan a los soberbios para abatirlos.
29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
Tú, Señor, eres mi lámpara. El Señor ilumina mis tinieblas.
30 Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
Contigo puedo abatir una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo escalar un muro de la fortaleza.
31 Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
El camino de Dios es absolutamente correcto. La palabra del Señor es digna de confianza. Es un escudo para todos los que acuden a él en busca de protección.
32 Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Quién es la Roca, sino nuestro Dios?
33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
Dios me hace fuerte y me mantiene seguro.
34 Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
Me hace seguro como el ciervo, capaz de caminar por las alturas con seguridad.
35 Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
Me enseña a luchar en la batalla; me da la fuerza para tensar un arco de bronce.
36 Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
Me protege con el escudo de su salvación; su ayuda me ha engrandecido.
37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
Me diste espacio para caminar y evitaste que mis pies resbalaran.
38 Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
Perseguí a mis enemigos y los alcancé. No me devolví hasta haberlos destruido.
39 I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
Los derribé y no pudieron levantarse. Cayeron a mis pies.
40 Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que los que se levantaron contra mí se arrodillaran ante mí.
41 Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
Hiciste que mis enemigos huyeran; destruí a todos mis enemigos.
42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
Ellos clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso clamaron al Señor, pero él no les respondió.
43 I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
Los convertí en polvo, como el polvo de la tierra. Los aplasté y los arrojé como lodo en la calle.
44 Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
Me rescataste de los pueblos rebeldes; me mantuviste como gobernante de las naciones: gente que no conocía ahora me sirve.
45 Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
Los extranjeros se acobardan ante mí; en cuanto oyen hablar de mí, me obedecen.
46 Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
Se desalientan y salen temblando de sus fortalezas.
47 Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Alabado sea el Dios que me salva!
48 Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
Dios me vindica, pone a los pueblos bajo mis pies,
49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
Y me libera de los que me odian. Me mantiene a salvo de los que se rebelan contra mí, me salva de los hombres violentos.
50 Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
Por eso te alabaré entre las naciones, Señor; cantaré alabanzas sobre lo que tú eres.
51 On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
Has salvado al rey tantas veces, mostrando tu amor fiel a David, tu ungido, y a sus descendientes por siempre.