< II Samuela 22 >
1 I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
Cantó David a Yahvé las palabras de este cántico, cuando Yahvé lo hubo librado de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
Dijo: “Yahvé es mi Roca, mi fortaleza y mi libertador;
3 Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
Dios es mi Roca, a Él me acojo; Él es mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi alto amparo, mi asilo. ¡Salvador mío! Tú me libraste de la violencia.
4 Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Clamé alabándole, a Yahvé, y quedé salvo de mis enemigos.
5 Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
Ya me cercaban las ondas de la muerte, me aterraban torrentes perniciosos;
6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol )
ya me rodeaban las sogas del scheol, y me amenazaban los lazos de la muerte; (Sheol )
7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
cuando en mi angustia clamé a Yahvé, invoqué a mi Dios; y Él desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.
8 Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
Se conmovió y tembló la tierra, vacilaron los cimientos de los cielos, temblaron, porque se inflamó su ira.
9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
Subía humo de sus narices, y fuego devorador de su boca; ascuas encendidas salían de Él.
10 Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
E inclinó los cielos y descendió, teniendo espesa nube bajo sus pies.
11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
Subió sobre un querubín y voló, apareció sobre las alas del viento.
12 Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
Puso en torno suyo tinieblas por velo, masas de aguas, densos nubarrones.
13 Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
Al fulgor que le precedía se encendieron ascuas de fuego.
14 Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz.
15 Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
Disparó saetas y los dispersó, rayos, y los consternó.
16 I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
Entonces apareció el fondo del mar se descubrieron los cimientos del orbe ante la voz increpadora de Yahvé, ante el resuello del furor de su ira.
17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
Extendió su mano desde lo alto, me tomó y me sacó de grandes aguas.
18 Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Me libró de mi feroz enemigo, de los que me aborrecían, porque eran más fuertes que yo.
19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Me habían sorprendido en el día de mi calamidad; pero Yahvé fue mi sostén.
20 I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
Me sacó fuera, a un lugar ancho, salvándome porque me amaba.
21 Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
Yahvé me ha recompensado según merecía mi justicia; según la inocencia de mis manos me dio el pago;
22 Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
pues he guardado los caminos de Yahvé, no me he apartado impíamente de mi Dios.
23 Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
Tenía ante mis ojos todos sus preceptos, y no me apartaba de sus mandamientos.
24 A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
Sin reproche anduve en su presencia, me guardé de hacer iniquidad.
25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
Yahvé me ha retribuido conforme a mi justicia, según mi inocencia ante sus ojos.
26 Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
Con el piadoso Tú te portas piadoso, con el nombre recto, rectamente;
27 Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
Tú eres limpio con el limpio, y al perverso lo tratas como tal.
28 Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
Tú salvas al pueblo humilde, y con tu mirada abates a los altivos.
29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
Tú, Yahvé, eres mi antorcha; Yahvé ilumina mis tinieblas.
30 Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
Contigo me arrojo sobre ejércitos, con mi Dios salto murallas.
31 Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
El camino de Dios es perfecto, y acrisolada la palabra de Yahvé; Él es un escudo para cuantos en Él confían.
32 Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
Pues ¿quién es Dios sino solo Yahvé? ¿Quién es Roca fuera de nuestro Dios?
33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
Mi fortaleza inexpugnable es Dios, quien hace perfecto mi camino.
34 Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
Me dio pies ligeros cual de ciervo y me colocó sobre las alturas;
35 Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
adiestró mis manos para la guerra, y mis brazos doblan el arco de bronce.
36 Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
Me diste el escudo de tu salvación, y tu benignidad me ha hecho grande.
37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
Ensanchaste el camino bajo mis pies, para que no resbalasen.
38 Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
Así perseguí a mis enemigos hasta destruirlos, y no me volví hasta acabar con ellos.
39 I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
Sí, acabé con ellos y los aplasté, de modo que no pueden ya levantarse; han caído debajo de mis pies.
40 Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
Me ceñiste de fortaleza para luchar, sometiste mis enemigos a mi poder,
41 Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
pusiste en fuga a mis contrarios; y así destrocé a los que me odiaban.
42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
Miraban en derredor, mas no hubo quien los salvase, (clamaban) a Yahvé, pero no los oía;
43 I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
triturábalos como polvo de la tierra; cual barro de las calles los aplastaba y los hollaba.
44 Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
Me libraste también de los revoltosos de mi pueblo, para jefe de naciones me elegiste. Pueblos que no conocía me sirven.
45 Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
Hombres extranjeros me dicen lisonjas, apenas oyen de mí, me obedecen.
46 Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
Los extranjeros palidecen y temblando salen de sus refugios.
47 Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
¡Viva Yahvé, y bendita sea mi Roca! Ensalzado sea Dios, la Roca de mi salvación,
48 Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
el Dios que me otorga venganza, y somete los pueblos a mis pies;
49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
el que me salva de mis enemigos. Pues Tú me ensalzas sobre los que se levantan contra mí; me libras del hombre violento.
50 Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
Por eso, te alabaré entre las naciones, y cantaré loores a tu nombre, Yahvé.
51 On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
Él salva maravillosamente a su rey, y usa de misericordia con su ungido David y su descendencia para siempre.”