< II Samuela 22 >

1 I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
3 Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
4 Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
5 Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol h7585)
7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
8 Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
10 Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
12 Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
13 Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
From the lightning before him coals of fire fell.
14 Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
15 Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
16 I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
18 Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
20 I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
21 Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
22 Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
23 Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
24 A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
26 Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
27 Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
28 Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
30 Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
31 Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
32 Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
34 Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
35 Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
36 Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
38 Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
39 I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
40 Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
41 Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
43 I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
44 Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
45 Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
46 Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
The foreigners came trembling out of their strongholds.
47 Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
48 Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
50 Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
51 On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”

< II Samuela 22 >