< II Samuela 22 >
1 I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
4 Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
5 Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol )
The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol )
7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
8 Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
10 Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
12 Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
13 Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
14 Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
15 Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
16 I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
18 Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
20 I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
21 Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
22 Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
23 Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
24 A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
27 Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
28 Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
30 Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
31 Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
32 Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
34 Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
35 Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
36 Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
38 Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
39 I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
40 Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
41 Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
43 I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
44 Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
45 Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
46 Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
48 Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
50 Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
51 On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”