< II Samuela 22 >

1 I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
3 Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
4 Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
5 Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol h7585)
7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
8 Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
10 Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
12 Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
13 Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
Burning coals blazed out of his brightness.
14 Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
16 I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
18 Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
20 I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
He set me free, he rescued me because he's happy with me.
21 Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
22 Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
23 Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
24 A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
26 Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
27 Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
28 Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
30 Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
31 Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
32 Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
God makes me strong and keeps me safe.
34 Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
35 Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
36 Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
38 Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
39 I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
40 Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
41 Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
43 I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
44 Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
45 Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
46 Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
47 Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
48 Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
God avenges me, he puts peoples under me,
49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
50 Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
51 On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”

< II Samuela 22 >