< II Samuela 22 >

1 I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
3 Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
4 Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
5 Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
8 Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
10 Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
12 Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
13 Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
14 Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
16 I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
18 Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
20 I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
21 Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
22 Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
23 Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
24 A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
26 Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
27 Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
28 Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
30 Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
31 Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
32 Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
God is my strong fortress and He makes my way clear.
34 Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
35 Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
36 Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
38 Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
39 I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
40 Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
41 Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
43 I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
44 Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
45 Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
46 Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
47 Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
48 Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
the God who avenges me and brings down nations beneath me,
49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
50 Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
51 On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”

< II Samuela 22 >