< II Samuela 22 >

1 I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
Ook heeft David tot Jahweh de woorden van dit lied gericht, toen Jahweh hem verlost had uit de hand van al zijn vijanden en ook uit de hand van Saul.
2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
En hij sprak:
3 Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
Jahweh, mijn toevlucht, mijn burcht en mijn veste; Mijn God, mijn rots, waarop ik kan schuilen. Mijn schild, de hoorn van mijn heil, mijn schutse en mijn toevlucht, Mijn redder heeft mij uit de verdrukking verlost.
4 Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Ik roep: Geprezen zij Jahweh! En ben van mijn vijand verlost.
5 Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
De branding van de dood had mij al gegrepen, De golven van de onderwereld sloegen over mij heen;
6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
De strikken van het dodenrijk hielden mij vast, De klemmen van de dood lagen voor mij gereed: (Sheol h7585)
7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
Maar ik riep tot Jahweh in mijn nood, En tot God verhief ik mijn stem. En Hij hoorde mijn stem in zijn vorstelijke woning, Mijn hulpgeroep drong door tot zijn oren:
8 Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
Daar schudde en beefde de aarde, Rilden en dreunden de fundamenten des hemels; Want Hij was in woede ontstoken.
9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
Rook steeg op uit zijn neus, Verslindend vuur spoot uit zijn mond, En gloeiende kolen spatten er uit.
10 Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Hij boog de hemel, en daalde neer, Grauwe wolken onder zijn voeten.
11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
Hij besteeg den cherub en vloog in het rond, Zwevend op de windewieken.
12 Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
Hij sloeg de duisternis als een dek om zich heen, Donkere nevels, dreigende wolken waren zijn tent.
13 Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
En door de gloed, die voor Hem uitging, Braakten zijn wolken vurige kolen.
14 Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
En in de hemel donderde Jahweh, Verhief de Allerhoogste zijn stem;
15 Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
Hij schoot zijn pijlen en strooide ze rond, Slingerde bliksems en joeg ze uiteen:
16 I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
Open lag de bedding der zee, Het fundament van de aarde kwam bloot; Door het dreigen van Jahweh, Door het snuivend gebries van zijn neus.
17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
Van boven boog Hij Zich neer, greep mij vast, En trok mij weg uit de onstuimige wateren;
18 Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Hij verloste mij van mijn grimmigen vijand En van mijn haters, want ze waren te machtig.
19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Ze waren uitgetrokken op de dag van mijn rampspoed, Maar Jahweh was mijn beschermer;
20 I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
Hij beveiligde mij, En bracht mij redding, omdat Hij mij liefhad.
21 Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
Toen werd mijn gerechtigheid door Jahweh beloond, Mijn reinheid van handen vergolden:
22 Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
Want ik had de wegen van Jahweh bewandeld, Niet gezondigd tegen mijn God;
23 Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
Ik had al zijn geboden voor ogen gehouden, Niet zijn wetten ontweken;
24 A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
Ik was voor Hem zonder smet, Had mij zuiver van zonde bewaard.
25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
Daarom werd mijn gerechtigheid door Jahweh beloond, En mijn reinheid in zijn ogen.
26 Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
Want voor getrouwen toont Gij U trouw, Voor rechtschapenen rechtschapen,
27 Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
Rein voor den reine, Maar voor de listigaards listig;
28 Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
Want Gij redt het deemoedige volk, Maar vernedert hovaardige blikken.
29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
Gij zijt, o Jahweh, mijn lamp, Mijn God, die licht in mijn duisternis straalt;
30 Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
Met U durf ik de stormloop beginnen, Met mijn God de wallen bespringen.
31 Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
God! Volmaakt zijn Zijn wegen, Jahweh’s woord is gelouterd. Hij is voor allen een schild, Die vluchten tot Hem.
32 Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
Wie toch is God, dan Jahweh alleen; Wie een rots, dan alleen onze God!
33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
God! Hij omgordt mij met kracht, En baant mij een veilige weg;
34 Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
Hij maakt mijn voeten vlug als hinden, En doet mij de hoogste toppen beklimmen;
35 Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
Hij oefent mijn handen ten strijde, Mijn armen tot het spannen van de koperen boog.
36 Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
Zo hebt Gij mij het schild van uw heil gereikt; Uw goedheid maakte mij groot.
37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
Gij hebt een weg voor mijn stappen gebaand, En mijn voeten wankelden niet.
38 Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
Ik vervolgde mijn vijanden, haalde ze in, En keerde niet terug, eer ik ze had verslagen.
39 I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
Ik heb ze verslagen, verpletterd, zodat ze niet opstaan, Maar onder mijn voet blijven liggen.
40 Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
Gij hebt mij met kracht omgord tot de strijd, Mijn tegenstanders voor mij doen bukken;
41 Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
Gij liet mij de rug van mijn vijanden zien. Mijn haters heb ik verdelgd.
42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
Nu huilen ze, maar niemand helpt: Tot Jahweh zelfs, maar Hij antwoordt hun niet;
43 I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
Ik vermaal ze als stof der aarde, Vertrap en vertreed ze als slijk op de straten.
44 Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
Gij hebt mij gered uit de strijd met de volkeren. En mij aan het hoofd van de naties gesteld: Volkeren, die ik niet kende, werden mij dienstbaar,
45 Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
Vreemden brachten mij hulde; Nauwelijks hadden ze van mij gehoord, Of ze gehoorzaamden mij;
46 Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
Anderen lagen uitgeput neer, En kropen sidderend uit hun burchten.
47 Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
Leve Jahweh! Gezegend mijn Rots; Hoogverheven de God, de Rots van mijn heil!
48 Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
Gij hebt mij gewroken, o God, Volkeren aan mij onderworpen;
49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
Mij van mijn grimmigen vijand verlost, Zege over mijn bestrijders verleend, mij van geweldenaars bevrijd.
50 Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
Daarom wil ik U prijzen, o Jahweh, Uw naam verheerlijken onder de volken!
51 On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
Machtige hulp verleent Hij zijn koning, En genade aan zijn Gezalfde, Aan David en zijn geslacht Voor altijd!

< II Samuela 22 >