< II Samuela 22 >

1 I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
3 Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
4 Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol h7585)
7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
8 Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
10 Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
12 Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
13 Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
14 Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
15 Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
16 I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
18 Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
20 I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
21 Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
23 Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
24 A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
26 Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
27 Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
28 Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
30 Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
32 Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
34 Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
35 Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
36 Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
38 Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
39 I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
40 Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
41 Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
44 Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
46 Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
47 Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
48 Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
50 Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
51 On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.

< II Samuela 22 >