< II Samuela 22 >
1 I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
3 Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
4 Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
5 Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol )
Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol )
7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
8 Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
10 Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
12 Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
13 Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
14 Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
15 Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
16 I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
18 Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
20 I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
21 Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
22 Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
23 Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
24 A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
26 Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
27 Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
28 Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
30 Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
31 Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
32 Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
34 Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
35 Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
36 Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
38 Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
39 I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
40 Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
41 Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
43 I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
44 Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
45 Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
46 Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
47 Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
48 Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
50 Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
51 On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.