< II Piotra 1 >
1 Szymon Piotr, sługa i Apostoł Jezusa Chrystusa, tym, którzy równie z nami kosztownej wiary dostali przez sprawiedliwość Boga naszego i zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa.
Susura ia mia au, Simon Petrus. Au dadꞌi Yesus Kristus atahori dedꞌenun. Au o dadꞌi Eni atahori dedꞌenun, fo Ana denu sudꞌiꞌ a bee uu fo ufadꞌe atahori soꞌal Eni. Au suraꞌ susura ia fee neu hei mana mimihere neu Yesus Kristus ena. Huu Lamatualain ralan ndoos, de Ana soi dalaꞌ fo hei bisa mimihere neu Kristus, onaꞌ hai boe. Nemehereꞌ naa, mafelit soaꞌ neu basa nggita. Kristus o dadꞌi hita Lamatualain, ma Eni o dadꞌi atahori mana tefa-soi hita mia sala tara.
2 Łaska i pokój niech się wam rozmnoży przez poznanie Boga i Jezusa, Pana naszego.
Au oꞌe fo hei bisa mihine malolole Lamatualain, ma mihine malolole hita Lamatuan Yesus. Hela fo ara ratudꞌu rala malole Nara neu nggi, fo ama bisa misodꞌa no mole-dꞌame ma neenee-linolino.
3 Jako nam jego Boska moc wszystko, co do żywota i do pobożności należy, darowała przez poznanie tego, który nas powołał przez sławę i przez cnotę;
Yesus koasan onaꞌ Lamatualain koasan boe. Naa de Yesus fee nggita basa saa fo hita parlu, fo tasodꞌa matetuꞌ tungga Lamatuaꞌ hihii-nanaun. Ana tao taꞌo naa, huu tahine malolole E. Ma Ana mana noꞌe nala nggita fo dadꞌi atahorin, huu Eni maloleꞌ ma manaseliꞌ
4 Przez co bardzo wielkie i kosztowne obietnice nam są darowane, abyście się przez nie stali uczestnikami Boskiego przyrodzenia, uszedłszy skażenia tego, które jest na świecie w pożądliwościach.
Yesus fee basa dala pantin ra neu nggita. Huu dalahulun, Ana helu-fuli nae fee dalaꞌ naa ra ena. Hehelu-fufuli nara, malolen seli. Ana fee basa naa ra neu nggita, fo rala tara bisa dadꞌi onaꞌ Lamatuaꞌ ralan boe. Ma hita o bisa tala seri mia basa dalaꞌ deꞌulakaꞌ fo atahori raefafoꞌ hiiꞌ a taoꞌ ra, huu rasodꞌa tunggaꞌ a hihii-nanau nara, ma nda raꞌamamateꞌ rala sa.
5 Ku temu tedy samemu wszelkiej pilności przykładając, przydajcie do wiary waszej cnotę, a do cnoty umiejętność;
Naa de au nau hei mimbiriiꞌ mihereꞌ fo tao dala maloleꞌ ra. Huu hei mimihere Yesus ena, te naa nda feꞌe dai sa. Tao mikindooꞌ a dala maloleꞌ ra. Mihine Lamatuaꞌ no malole.
6 A do umiejętności powściągliwość, a do powściągliwości cierpliwość, a do cierpliwości pobożność;
Te afiꞌ losaꞌ a naa. Minori fo misodꞌa miꞌimamateꞌ ao mara. Te naa nda feꞌe dai sa boe. Mete ma hei hambu susa-sona, na, ama musi miꞌitataaꞌ mihereꞌ, afiꞌ miꞌidedꞌeaꞌ. Ma tao lenaꞌ naa fai. Tao basa-bꞌasaꞌ e tungga Lamatuaꞌ hihii-nanaun.
7 A do pobożności braterską miłość, a do miłości braterskiej łaskę.
Te afiꞌ losaꞌ a naa. Mitudꞌu susueꞌ neu toronoo atahori mamahere tara. Te naa nda feꞌe dai sa. Huu hei musi misodꞌa sue-lai basa atahori mikindoo.
8 Albowiem gdy to będzie przy was, a obficie będzie, nie próżnymi, ani niepożytecznymi wystawi was w znajomości Pana naszego, Jezusa Chrystusa.
Mete ma hei misodꞌa taꞌo naa, ma dalaꞌ malole ra boe ramanae rakandoo, na, naa tao nggi mihine malole hita Lamatuan Yesus Kristus. Dala maloleꞌ ia ra nda nggari parsumaꞌ sa, ma nda ngganggari fai a sa. Huu dalaꞌ ia ra tao nggi mihine malolole E.
9 Bo przy kim tych rzeczy nie masz, ślepy jest; a tego, co jest daleko, nie widzi, zapomniawszy na oczyszczenie od dawnych grzechów swoich.
Mete ma hambu atahori nda nau tao taꞌo naa sa, ana duꞌa eꞌekuꞌ a. Ana nda nita saa mana hambu sia matan sa, Ana onaꞌ pokeꞌ. Lamatuaꞌ fee ambon neu atahori naa sala nara fo ralan bisa meuꞌ. Te atahori naa liliiꞌ ena!
10 Przetoż, bracia! raczej się starajcie, abyście powołanie i wybranie wasze mocne czynili; albowiem to czyniąc, nigdy się nie potkniecie.
Toronoo susueꞌ re! Ia na ama musi mimbiriꞌ mihereꞌ lenaꞌ fai. Lamatuaꞌ pili nala nggi dadꞌi atahorin ena, de ima misiꞌ E. Ia na, musi mitudꞌu mae, hei dadꞌi Eni bobꞌonggin ena. Mete ma dalaꞌ ia ra fo au ufadꞌe faꞌ ra boe namanae nakandooꞌ a sia masodꞌa mara, na, hei nda tudꞌa sa.
11 Tak bowiem hojnie wam dane będzie wejście do wiecznego królestwa Pana naszego i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa. (aiōnios )
No taꞌo naa, Lamatualain nau fee nggi dalaꞌ sa manaseliꞌ. Naa de Ana soi dalaꞌ ma fee nggi hak fo simbo Yesus Kristus dadꞌi hei Manem fo misodꞌa mikindoo mo E. Te Eni, hita Lamatuan. Ma Eni o, Atahori mana fee masoi-masodꞌaꞌ neu nggita mia sala tara. (aiōnios )
12 Przetoż nie zaniedbam was zawsze upominać o tych rzeczach, chociażeście umiejętni i utwierdzeni w teraźniejszej prawdzie.
Hei mihine dalaꞌ fo faꞌ ra au ufadꞌeꞌ naa ra ena, ma ama miꞌitataaꞌ mihereꞌ huu ama mimihere neu saa fo ndoo-tetuꞌ a. Mae taꞌo naa o, au ae fee nesenenedꞌaꞌ usufafali dalaꞌ ia ra neu nggi, naa fo hei nda liliiꞌ sa.
13 Boć to mam za słuszną rzecz, pókim jest w tym przybytku, abym was pobudzał przez napominanie,
Au nda nau hela nggi fo ama liliꞌ sa. Au ae fee nggi nesenenedꞌaꞌ, fo ama duꞌa mikindooꞌ a dalaꞌ ia ra. Te leleꞌ au feꞌe usodꞌa sia raefafoꞌ ia, memaꞌ nandaa au fee nggi nesenenedꞌa soꞌal dalaꞌ ia ra.
14 Wiedząc, iż prędkie jest złożenie przybytku mojego, jako mi i Pan nasz, Jezus Chrystus objawił.
Nda dooꞌ sa, te au mate ena. Hita Lamatuan Yesus Kristus nafadꞌe neu au taꞌo naa ena. Naa de au uhine memaꞌ ena.
15 A starać się będę o to ze wszelakiej miary, abyście wy i po zejściu mojem te rzeczy sobie przypominali.
Leleꞌ ia au ue-tao tebꞌe-tebꞌeꞌ, fo mae dei fo au mate o, ama misinedꞌa mikindoo dalaꞌ ia ra.
16 Albowiem nie baśni jakich misternie wymyślonych naśladując, uczyniliśmy wam znajomą Pana naszego, Jezusa Chrystusa moc i przyjście, ale jako ci, którzyśmy oczami naszemi widzieli wielmożność jego.
Dalahulun, au o nonoo nggara dui nggi soꞌal hita Lamatuan Yesus Kristus ena. Hai o dui mae, mete ma Ana baliꞌ nema, na, nema no koasa manaseliꞌ. Tebꞌe, to? Te naa nda dudꞌuit lelekoꞌ sa. Huu hai duiꞌ saa fo hai parna mita no mata ao mara! Naa de hai bubꞌuluꞌ Yesus manaselin, onaꞌ mane monaeꞌ sa.
17 Wziął bowiem od Boga Ojca cześć i chwałę, gdy mu był przyniesiony głos taki od wielmożnej chwały: ten jest on Syn mój miły, w którym mi się upodobało.
Lao esa, hai mo Yesus miꞌibꞌue sia Lamatuaꞌ lete meumaren. Ma Amaꞌ Lamatualain mana nafadꞌe hai soꞌal Yesus manaselin. Huu leleꞌ naa, hai rena hara maloleꞌ manaseliꞌ sa mia lalai a oi, “Ia, Au Ana susue ngga. Ana tao namahoꞌo rala ngga.”
18 A głos ten myśmy słyszeli z nieba przyniesiony, będąc z nim na onej górze świętej.
19 I mamy mocniejszą mowę prorocką, której pilnując jako świecy w ciemnem miejscu świecącej, dobrze czynicie, ażby dzień oświtnął, i jutrzenka weszła w sercach waszych.
Naa tao nggita boe tamahere soꞌal dalaꞌ ra fo hita simbo mia Lamatuaꞌ mana ola-olan dalahuluꞌ ra ena. Dadꞌi malole lenaꞌ ama tao tungga hehelu-fufulin nara! Huu hehelu-fufuli nara naa, onaꞌ lambu sa naronda sia mamana maꞌahatuꞌ a. De ama musi rena hehelu-fufuli nara losa Yesus baliꞌ nema. No taꞌo naa, ama boe mihine mikindooꞌ a. Huu naa onaꞌ hei mita ndu fefetuꞌ a naꞌahuluꞌ, dei de relo a todꞌa fo tao basaꞌ e manggareloꞌ.
20 To najpierw wiedząc, iż żadne proroctwo Pisma nie jest własnego wykładu.
Misinedꞌa te Lamatuaꞌ mana ola-ola nara rafadꞌe memaꞌ soꞌal dalaꞌ hetar ena. Te sira nefadꞌen nda tunggaꞌ a sira hihii-nanaun sa.
21 Albowiem nie z woli ludzkiej przyniesione jest niekiedy proroctwo, ale od Ducha Świętego pędzeni będąc mówili święci Boży ludzie.
Huu saa fo ara suraꞌ naa, nda naꞌoka mia saa fo ara hii-nau olaꞌ a sa. Te naa naꞌoka sia Lamatualain, tungga saa fo Duladꞌale Meumareꞌ a natudꞌu neu se.