< II Koryntian 6 >

1 Przetoż pomagając mu, napominamy was, abyście nadaremno łaski Bożej nie przyjmowali.
Working together, we entreat also that you do not receive the grace of God in vain.
2 (Bo mówi Bóg: Czasu przyjemnego wysłuchałem cię, a w dzień zbawienia poratowałem cię; oto teraz dzień przyjemny, oto teraz dzień zbawienia.)
For he says, “At an acceptable time I listened to you. In a day of salvation I helped you.” Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.
3 Żadnego w niczem nie dawając zgorszenia, aby nie było zganione usługiwanie nasze.
We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
4 Ale we wszystkiem zalecając samych siebie, jako słudzy Boży, w wielkiej cierpliwości, w uciskach, w niedostatkach, w utrapieniach,
but in everything commending ourselves as servants of God: in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
5 W razach, w więzieniach, w potłukaniu, w pracach, w niedosypianiu, w postach,
in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings,
6 W czystości, w umiejętności, w nieskwapliwości, w dobrotliwości, w Duchu Świętym, w miłości nieobłudnej;
in pureness, in knowledge, in perseverance, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
7 W mowie prawdy, w mocy Bożej, przez oręże sprawiedliwości na prawo i na lewo;
in the word of truth, in the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
8 Przez chwałę i zelżywość, przez niesławę i dobrą sławę, jakoby zwodziciele, wszakże prawdziwi;
by glory and dishonor, by evil report and good report, as deceivers and yet true,
9 Jako nieznajomi, wszakże znajomi; jako umierający, a oto żyjemy; jako pokarani, ale nie zabici;
as unknown and yet well known, as dying and behold—we live, as punished and not killed,
10 Jako smutni, wszakże zawsze weseli; jako ubodzy, wszakże wielu ubogacający; jako nic nie mający, wszakże wszystko trzymający.
as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing all things.
11 Usta nasze otworzone są ku wam, o Koryntowie! serce nasze rozszerzone jest.
Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
12 Nie jesteście ściśnieni w nas, lecz ściśnieni jesteście we wnętrznościach waszych.
You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
13 O wzajemną tedy nagrodę jako dziatkom mówię: Rozszerzcież się i wy.
Now in return—I speak as to my children—you also open your hearts.
14 Nie ciągnijcież nierównego jarzma z niewiernymi; bo cóż za społeczność sprawiedliwości z nieprawością? albo co za społeczność światłości z ciemnością?
Do not be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?
15 A co za zgoda Chrystusa z Belijałem? albo co za dział wiernemu z niewiernym?
What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?
16 A co za zgoda kościoła Bożego z bałwanami? Albowiem wy jesteście kościołem Boga żywego, tak jako mówi Bóg: Będę mieszkał w nich i będę się przechadzał w nich, i będę Bogiem ich, a oni będą ludem moim.
What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”
17 Przetoż wynijdźcie z pośrodku ich i odłączcie się, mówi Pan, a nieczystego się nie dotykajcie, a Ja was przyjmę.
Therefore “‘Come out from among them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you.
18 I będę wam za Ojca, a wy mi będziecie za synów i za córki, mówi Pan wszechmogący.
I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.”

< II Koryntian 6 >