< II Koryntian 10 >
1 Ja też Paweł sam was proszę przez cichość i dobrotliwość Chrystusową, który gdym jest wam przytomny, jestem pokorny między wami; lecz gdym nie jest przytomny, jestem śmiały przeciwko wam.
யுஷ்மத்ப்ரத்யக்ஷே நம்ர: கிந்து பரோக்ஷே ப்ரக³ல்ப⁴: பௌலோ(அ)ஹம்’ க்²ரீஷ்டஸ்ய க்ஷாந்த்யா விநீத்யா ச யுஷ்மாந் ப்ரார்த²யே|
2 A proszę, abym będąc przytomnym, nie musiał być śmiały tą śmiałością, o której myślę, abym śmiały był przeciwko niektórym, którzy nas szacują, jakobyśmy według ciała chodzili.
மம ப்ரார்த²நீயமித³ம்’ வயம்’ யை: ஸா²ரீரிகாசாரிணோ மந்யாமஹே தாந் ப்ரதி யாம்’ ப்ரக³ல்ப⁴தாம்’ ப்ரகாஸ²யிதும்’ நிஸ்²சிநோமி ஸா ப்ரக³ல்ப⁴தா ஸமாக³தேந மயாசரிதவ்யா ந ப⁴வது|
3 Albowiem w ciele chodząc, nie według ciała walczymy,
யத: ஸ²ரீரே சரந்தோ(அ)பி வயம்’ ஸா²ரீரிகம்’ யுத்³த⁴ம்’ ந குர்ம்ம: |
4 (Albowiem broń żołnierstwa naszego nie jest cielesna, ale z Boga jest, mocna ku zburzeniu miejsc obronnych.)
அஸ்மாகம்’ யுத்³தா⁴ஸ்த்ராணி ச ந ஸா²ரீரிகாநி கிந்த்வீஸ்²வரேண து³ர்க³ப⁴ஞ்ஜநாய ப்ரப³லாநி ப⁴வந்தி,
5 Burząc rady i wszelaką wysokość, wynoszącą się przeciwko znajomości Bożej, i podbijając wszelaką myśl pod posłuszeństwo Chrystusowe;
தைஸ்²ச வயம்’ விதர்காந் ஈஸ்²வரீயதத்த்வஜ்ஞாநஸ்ய ப்ரதிப³ந்தி⁴காம்’ ஸர்வ்வாம்’ சித்தஸமுந்நதிஞ்ச நிபாதயாம: ஸர்வ்வஸங்கல்பஞ்ச ப³ந்தி³நம்’ க்ரு’த்வா க்²ரீஷ்டஸ்யாஜ்ஞாக்³ராஹிணம்’ குர்ம்ம: ,
6 I w pogotowiu mając pomstę na wszelakie nieposłuszeństwo, gdy się wypełni posłuszeństwo wasze.
யுஷ்மாகம் ஆஜ்ஞாக்³ராஹித்வே ஸித்³தே⁴ ஸதி ஸர்வ்வஸ்யாஜ்ஞாலங்க⁴நஸ்ய ப்ரதீகாரம்’ கர்த்தும் உத்³யதா ஆஸ்மஹே ச|
7 Na toż tylko, co przed oczyma jest, patrzycie? Mali kto tę nadzieję o sobie, iż jest Chrystusowy, niechże też to sam z siebie uważa, iż jako on jest Chrystusowy, tak też i my Chrystusowymi jesteśmy.
யத்³ த்³ரு’ஷ்டிகோ³சரம்’ தத்³ யுஷ்மாபி⁴ ர்த்³ரு’ஸ்²யதாம்’| அஹம்’ க்²ரீஷ்டஸ்ய லோக இதி ஸ்வமநஸி யேந விஜ்ஞாயதே ஸ யதா² க்²ரீஷ்டஸ்ய ப⁴வதி வயம் அபி ததா² க்²ரீஷ்டஸ்ய ப⁴வாம இதி புநர்விவிச்ய தேந பு³த்⁴யதாம்’|
8 Albowiem choćbym się ja też co więcej chełpił z mocy naszej, którą nam dał Pan ku zbudowaniu, a nie ku zepsowaniu waszemu, nie zawstydzę się;
யுஷ்மாகம்’ நிபாதாய தந்நஹி கிந்து நிஷ்டா²யை ப்ரபு⁴நா த³த்தம்’ யத³ஸ்மாகம்’ ஸாமர்த்²யம்’ தேந யத்³யபி கிஞ்சித்³ அதி⁴கம்’ ஸ்²லாகே⁴ ததா²பி தஸ்மாந்ந த்ரபிஷ்யே|
9 Abym się nie zdał, jakobym was straszył przez listy.
அஹம்’ பத்ரை ர்யுஷ்மாந் த்ராஸயாமி யுஷ்மாபி⁴ரேதந்ந மந்யதாம்’|
10 Albowiem mówią: Listy ważne są i potężne, ale ciała obecność niepotężna jest i mowa niepłatna.
தஸ்ய பத்ராணி கு³ருதராணி ப்ரப³லாநி ச ப⁴வந்தி கிந்து தஸ்ய ஸா²ரீரஸாக்ஷாத்காரோ து³ர்ப்³ப³ல ஆலாபஸ்²ச துச்ச²நீய இதி கைஸ்²சித்³ உச்யதே|
11 To niechaj myśli taki, iż jakimiśmy w mowie przez listy, nie będąc obecnymi, takimiż będziemy i w uczynku, będąc obecnymi.
கிந்து பரோக்ஷே பத்ரை ர்பா⁴ஷமாணா வயம்’ யாத்³ரு’ஸா²: ப்ரகாஸா²மஹே ப்ரத்யக்ஷே கர்ம்ம குர்வ்வந்தோ(அ)பி தாத்³ரு’ஸா² ஏவ ப்ரகாஸி²ஷ்யாமஹே தத் தாத்³ரு’ஸே²ந வாசாலேந ஜ்ஞாயதாம்’|
12 Albowiem nie śmiemy samych siebie w poczet drugich kłaść, albo porównywać z niektórymi, którzy sami siebie zalecają; ale i ci nie zrozumiewają, iż się sami sobą miarkują i sami się do siebie przyrównywają.
ஸ்வப்ரஸ²ம்’ஸகாநாம்’ கேஷாஞ்சிந்மத்⁴யே ஸ்வாந் க³ணயிதும்’ தை: ஸ்வாந் உபமாதும்’ வா வயம்’ ப்ரக³ல்பா⁴ ந ப⁴வாம: , யதஸ்தே ஸ்வபரிமாணேந ஸ்வாந் பரிமிமதே ஸ்வைஸ்²ச ஸ்வாந் உபமிப⁴தே தஸ்மாத் நிர்ப்³போ³தா⁴ ப⁴வந்தி ச|
13 Ale my nie będziemy się chlubili nad miarę, ale według sznuru miary, którą miarę wymierzył nam Bóg, tak żeśmy dosięgli aż do was,
வயம் அபரிமிதேந ந ஸ்²லாகி⁴ஷ்யாமஹே கிந்த்வீஸ்²வரேண ஸ்வரஜ்ஜ்வா யுஷ்மத்³தே³ஸ²கா³மி யத் பரிமாணம் அஸ்மத³ர்த²ம்’ நிரூபிதம்’ தேநைவ ஸ்²லாகி⁴ஷ்யாமஹே|
14 Bo się nie rozciągamy nad miarę, jakobyśmy nie dosięgli aż do was; bośmy aż i do was przyszli w Ewangielii Chrystusowej.
யுஷ்மாகம்’ தே³ஸோ²(அ)ஸ்மாபி⁴ரக³ந்தவ்யஸ்தஸ்மாத்³ வயம்’ ஸ்வஸீமாம் உல்லங்கா⁴மஹே தந்நஹி யத: க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸுஸம்’வாதே³நாபரேஷாம்’ ப்ராக்³ வயமேவ யுஷ்மாந் ப்ராப்தவந்த: |
15 A nie chlubimy się nad miarę z cudzych prac; ale mając nadzieję, iż gdy się pomnoży wiara wasza w was, pomnożymy się i my między wami według sznuru naszego z obfitością,
வயம்’ ஸ்வஸீமாம் உல்லங்க்⁴ய பரக்ஷேத்ரேண ஸ்²லாகா⁴மஹே தந்நஹி, கிஞ்ச யுஷ்மாகம்’ விஸ்²வாஸே வ்ரு’த்³தி⁴ம்’ க³தே யுஷ்மத்³தே³ஸே²(அ)ஸ்மாகம்’ ஸீமா யுஷ்மாபி⁴ர்தீ³ர்க⁴ம்’ விஸ்தாரயிஷ்யதே,
16 Ku opowiadaniu Ewangielii w onych krainach, które leżą za wami, nie chlubiąc się z rzeczy gotowych cudzego pomiaru.
தேந வயம்’ யுஷ்மாகம்’ பஸ்²சிமதி³க்ஸ்தே²ஷு ஸ்தா²நேஷு ஸுஸம்’வாத³ம்’ கோ⁴ஷயிஷ்யாம: , இத்த²ம்’ பரஸீமாயாம்’ பரேண யத் பரிஷ்க்ரு’தம்’ தேந ந ஸ்²லாகி⁴ஷ்யாமஹே|
17 Kto się tedy chlubi, niech się Panu chlubi.
ய: கஸ்²சித் ஸ்²லாக⁴மாந: ஸ்யாத் ஸ்²லாக⁴தாம்’ ப்ரபு⁴நா ஸ ஹி|
18 Albowiem nie ten, co się sam zaleca, doświadczony jest, ale ten, którego Pan zaleca.
ஸ்வேந ய: ப்ரஸ²ம்’ஸ்யதே ஸ பரீக்ஷிதோ நஹி கிந்து ப்ரபு⁴நா ய: ப்ரஸ²ம்’ஸ்யதே ஸ ஏவ பரீக்ஷித: |