< II Koryntian 10:11 >

11 To niechaj myśli taki, iż jakimiśmy w mowie przez listy, nie będąc obecnymi, takimiż będziemy i w uczynku, będąc obecnymi.
Laat hij, die zó spreekt, er wel aan denken, dat we van dichtbij zó zullen zijn met de daad, als we het uit de verte in onze brieven zijn met het woord.
This
Strongs:
Lexicon:
οὗτος
Greek:
τοῦτο
Transliteration:
touto
Context:
Next word

should realise
Strongs:
Lexicon:
λογίζομαι
Greek:
λογιζέσθω
Transliteration:
logizesthō
Context:
Next word

<the>
Strongs:
Greek:
Transliteration:
ho
Context:
Next word

type of [person]
Strongs:
Greek:
τοιοῦτος
Transliteration:
toioutos
Context:
Next word

that
Strongs:
Strongs extended:
Greek:
ὅτι
Transliteration:
hoti
Context:
Next word

such as
Strongs:
Lexicon:
οἷος
Greek:
οἷοί
Transliteration:
hoioi
Context:
Next word

we are
Strongs:
Lexicon:
εἰμί
Greek:
ἐσμεν
Transliteration:
esmen
Context:
Next word

<the>
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τῷ
Transliteration:
Context:
Next word

in word
Strongs:
Lexicon:
λόγος
Greek:
λόγῳ
Transliteration:
logō
Context:
Next word

through
Strongs:
Lexicon:
διά
Greek:
δι᾽
Transliteration:
di᾽
Context:
Next word

letters
Strongs:
Lexicon:
ἐπιστολή
Greek:
ἐπιστολῶν
Transliteration:
epistolōn
Context:
Next word

being absent,
Strongs:
Lexicon:
ἄπειμι
Greek:
ἀπόντες,
Transliteration:
apontes
Context:
Next word

such [we are]
Strongs:
Lexicon:
τοιοῦτος
Greek:
τοιοῦτοι
Transliteration:
toioutoi
Context:
Next word

also
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

being present
Strongs:
Lexicon:
πάρειμι
Greek:
παρόντες
Transliteration:
parontes
Context:
Next word

<the>
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τῷ
Transliteration:
Context:
Next word

in action.
Strongs:
Lexicon:
ἔργον
Greek:
ἔργῳ.
Transliteration:
ergō
Context:
Next word

< II Koryntian 10:11 >