< I Tymoteusza 5 >

1 Starszemu nie łaj, ale jako ojca napominaj, młodszych jako braci,
Nyiga yanv nga yamma bvka, vbvritola ninyia no gv abu aingbv mvnggv rila alvbv minto laka. Nyipayapa yanv vdwa no gv boru aing gubv mvnglaka,
2 Starsze niewiasty jako matki, młodsze jako siostry, ze wszelaką czystością.
hungu vdwa anv aingbv, okv mvgagado vdwa bormv aingbv mvngla darwkbv reladolaka.
3 Wdowy miej w uczciwości, które prawdziwie są wdowami.
Rinamdaknam mvnwnglo akin bv rinvdaknv hvngmi vdwa mvngdv kaatam laka.
4 A jeźli która wdowa dzieci albo wnuczęta ma, niech się uczą pierwej przeciwko domowi własnemu być pobożnemi i wzajem oddawać rodzicom; albowiem to jest rzecz chwalebna i przyjemna przed obliczem Bożem.
Vbvritola hvngmi ngv kuu vmalo kuu gv kuu sida go doodu bolo, hv bunu atuakebv bunugv dormo ridung nga chirung segorung bunu atugv vpin lvgabv okv vbvrila bunugv anvabu vmalo atuayu gv ritungvngtung nga richivngchi gvdu kubv, ogulvgavbolo vbvrinamv Pwknvyarnv gv kaalwk namv.
5 A która jest prawdziwie wdowa i osierociała, ma nadzieję w Bogu i trwa w prośbach i w modlitwach w nocy i we dnie.
Hvngmi ngv yvvdw, ninyia rigurriyin yanv kaamabv ajinkaama doodunv, ninyigv mvngtin nga Pwknvyarnv gvlo tinlwkla, okv ridur nam lvgabv koola okv aluayo bv kumbvla ridu.
6 Ale która w rozkoszach żyje, ta żyjąc umarłą jest.
Vbvritola hvngmi ngv yvvdw atubogv hvriok lvgabv rinv angv turla doojekuka hv siro pvkunv.
7 To tedy rozkazuj, żeby były nienaganione.
So gv minam vdw sum bunua minji toka vbvrila yvvka bunugv lvkobv rimur go kaapa madubv.
8 A jeźli kto o swoich, a najwięcej o domowych starania nie ma, wiary się zaprzał i gorszy jest niż niewierny.
Vbvritola yvvka bunugv haalung nga kaayataya madunv, minjvjvbolo bunugv vpinvriap vdwv, bunu mvngjwng nga toa duku okv mvngjwng manv yanga alvmaya duku.
9 Wdowa niech będzie obrana, która by nie miała mniej niż sześćdziesiąt lat, która była żoną jednego męża,
Hvngmi hv vdwlo ninyigv singnam mv anying chamkvma dvdvlo hum hvngmi vdwa lvkkum kolo lvklwk mabvka. Mindvdunv, hv nyilu naanam mv lvkin mvngnv goka
10 Mająca świadectwo w dobrych uczynkach, jeźli dzieci wychowała, jeźli gości przyjmowała, jeźli świętych nogi umywała, jeźli utrapionych wspomagała, jeźli każdego uczynku dobrego naśladowała.
okv alvbv rinamdaknam ha tvvpakaapa kunam gubv rinv gorungbv: ninyigv kuu vdwa alvbv sochanv nyimv gubv rinvgurungbv, ninyigv naam lo nyen ha alvbv naarwk sinv gubv, kvvbi kristan vdwa nyaknyi alvbv kaatam ritam kunvgobv, nyi vdwgv adwkaku akolo ridur nvgobv, okv atubongv alvnv kudungkua lo tolwklaklwk sinv gubv rirung nvgobv.
11 Wdów zasię młodszych chroń się; bo gdyby się zbestwiły przeciw Chrystusowi, chcą za mąż iść,
Vbvritola hvngmi nyijar bv rinv nga hvngmi vdwa lvkkum kolo lvklwk mabvka; ogulvgavbolo vdwlo bunugv mvngjimvngro ngv bunua lvkodv nyilu naanwng mobolo, bunu Kristo gvlokv adu duku,
12 Mając osądzenie, iż pierwszą wiarę odrzuciły;
okv vbvrila kvvlogv ninyia milv kunam vdwa mvyaklakula rimur duku.
13 Owszem też próżnując uczą się chodzić od domu do domu; a nie tylko są próżnujące, ale też świegotliwe, niepotrzebnemi rzeczami się bawiące, mówiąc, co nie przystoi.
Bunu naam gonv lokv naam gonvlo vnggokarla dw nga ngoomu nama ka risarsidu; vbvritola umka alvmayabv, rwsi japnam okv atugv ayak ha doonudaknu jimabv rila, mima sengaka minam vdwa risarsidu.
14 Chcę tedy, aby młodsze szły za mąż, dzieci rodziły, gospodyniami były; przeciwnikowi żadnej przyczyny nie dawały ku obmowisku;
Vkvlvgabv hvngmi nyijar vdwa nyilu naala, kuu doola, okv bunugv naam ha ringchumyala, ngonua nyirunv vdwa alvmanvbv minku mabvka vla ngo mvngdunv.
15 Albowiem się już niektóre obróciły za szatanem.
Ogulvgavbolo hvngmi megonv Uyu nyi vngmi gvdu kubv vla dakkur nyaroku.
16 Przetoż, jeźli który wierny albo która wierna ma wdowy, niechże je opatruje, a niech zbór nie będzie obciążony, aby tym, które są prawdziwie wdowami, starczyło.
Vbvritola kristan nyimv gonv vpinlo hvngmi mego doodubolo, hv bunua kaayataya runglaka okv ho vdwa gvrja nga parlwk yoka, vbvrila hvngmi ajin kamabv doonv vdwa gvrja ngv kaayataya nyudukubv.
17 Starsi, którzy się w przełożeństwie dobrze sprawują, niech będą mieni za godnych dwojakiej czci, a zwłaszcza ci, którzy pracują w słowie i w nauce.
Chinvmanv vdwv yvvbunudw rigvdogv nvgobv rila japgola okv tamsarla alvnv kudungkua nga raitungtung bv ridunv, hv bunu dorma nga anyigo paala dunv.
18 Albowiem Pismo mówi: Wołowi młócącemu nie zawiążesz gęby; i: Godzien jest robotnik zapłaty swojej.
Ogulvgavbolo Darwknv Kitaplo mindu, “Vdwlo no hvvpu ha aam swkmu tvvrinyi gaam a puutum mabvka” okv “Kudungkua rinv nga dorma nga jirung sego.”
19 Przeciwko starszemu nie przyjmuj skargi, chyba za dwoma albo trzema świadkami.
Tvyakayanv nyidum anyi gomalo achialv nvgobv rima loka chinvmanv akonyi gungnying milwkla minam ha tvjwng mabvka.
20 A tych, którzy grzeszą, strofuj przed wszystkimi, aby i drudzy bojaźń mieli.
Rimurnv mvnwngnga kvba tvvpamlo yamtoka, vkvlvgavbolo kvbi vdwvka busu dukubv.
21 Oświadczam się przed Bogiem i Panem Jezusem Chrystusem, i przed Anioły wybranymi, abyś tych rzeczy przestrzegał, w osobach nie brakując, nic nie czyniąc z przychylności.
Pwknvyarnv gvla Kristo Jisu gvla okv darwknv nyidogindung vdwgv kaagialo ngo nam dinchirungbv mindunv no yvvnyika mvngdv mvngsa namgo kaamabv so gv minam vdw so tvvla rirunglaka.
22 Rąk z prędka na nikogo nie wkładaj, ani bądź uczestnikiem cudzych grzechów: samego siebie czystym zachowaj.
Pwknvyarnv gv kudungkua nga rimunam lvgabv nyi vdwa baapubv laak kv laklin dala tolwk dubv riyoka. Kvvbi gv rimur a riming gvmabvka; atubongv darwkchongjor bv vvpv sulaka.
23 Samej wody więcej nie pijaj, ale używaj po trosze wina dla żołądka twego i częstych chorób twoich.
Noogv ayak kv lvvma maadv-maadv gvvre, vkvlvgabv no isi ha tvngmwng mabvka, noogv dvnamtvngnam hv ayak aanam lvgabv no anggor ala lo achukgo tvnglaka.
24 Grzechy niektórych ludzi przedtem są jawne i uprzedzają na sąd, a za niektórymi idą pozad.
Nyi megonvgv rimur v kaadatara dubv rido, okv bunugv rimur v vngchoyala jwngkadaka dubv vnglwkchodu; vbvritola kvvbi gv rimur vdwv kokwnglo kaapa mvngdo.
25 Także też dobre uczynki przedtem są jawne; ale które są insze, utaić się nie mogą.
Vkv aingbv alvbv kudungkua rinam hv kaapa lolindo, okv kvgonv kaapa loolin majeka um vsi nyula madu.

< I Tymoteusza 5 >