< I Tymoteusza 5 >

1 Starszemu nie łaj, ale jako ojca napominaj, młodszych jako braci,
Стар човек не изобличавай, а увещавай го като баща, по-младите като братя,
2 Starsze niewiasty jako matki, młodsze jako siostry, ze wszelaką czystością.
старите жени като майки, по-младите като сестри
3 Wdowy miej w uczciwości, które prawdziwie są wdowami.
Почитай вдовиците, които наистина са вдовици.
4 A jeźli która wdowa dzieci albo wnuczęta ma, niech się uczą pierwej przeciwko domowi własnemu być pobożnemi i wzajem oddawać rodzicom; albowiem to jest rzecz chwalebna i przyjemna przed obliczem Bożem.
Но ако някоя вдовица има чада и внуци, те нека се учат да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога.
5 A która jest prawdziwie wdowa i osierociała, ma nadzieję w Bogu i trwa w prośbach i w modlitwach w nocy i we dnie.
А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянствува в молби и в молитви нощем и денем;
6 Ale która w rozkoszach żyje, ta żyjąc umarłą jest.
но оная, която живее сладострастно, жива е умряла.
7 To tedy rozkazuj, żeby były nienaganione.
Заръчвай и това, за да бъдат и непорочни.
8 A jeźli kto o swoich, a najwięcej o domowych starania nie ma, wiary się zaprzał i gorszy jest niż niewierny.
Но ако някой не промишлява за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата, и от безверник е по-лош.
9 Wdowa niech będzie obrana, która by nie miała mniej niż sześćdziesiąt lat, która była żoną jednego męża,
Да се записва само такава вдовица, която не е по-долу от шестдесет години, която е била на един мъж жена,
10 Mająca świadectwo w dobrych uczynkach, jeźli dzieci wychowała, jeźli gości przyjmowała, jeźli świętych nogi umywała, jeźli utrapionych wspomagała, jeźli każdego uczynku dobrego naśladowała.
Известна по добрите си дела: ако е отхранила чеда, ако е приемала странки, ако е омивала нозете на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.
11 Wdów zasię młodszych chroń się; bo gdyby się zbestwiły przeciw Chrystusowi, chcą za mąż iść,
А по-младите вдовици не приемай, защото, когато страстите им ги отвърнат от Христа, искат да се омъжват,
12 Mając osądzenie, iż pierwszą wiarę odrzuciły;
та падат под осъждане, защото са се пометнали от първото си убеждение.
13 Owszem też próżnując uczą się chodzić od domu do domu; a nie tylko są próżnujące, ale też świegotliwe, niepotrzebnemi rzeczami się bawiące, mówiąc, co nie przystoi.
А при това, те навикват да стоят празни, да ходят от къща на къща, и не само да бъдат празни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори.
14 Chcę tedy, aby młodsze szły za mąż, dzieci rodziły, gospodyniami były; przeciwnikowi żadnej przyczyny nie dawały ku obmowisku;
По тая причина, искам по-младите вдовици да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;
15 Albowiem się już niektóre obróciły za szatanem.
защото някои вече са се отклонили и отишли подир сатана.
16 Przetoż, jeźli który wierny albo która wierna ma wdowy, niechże je opatruje, a niech zbór nie będzie obciążony, aby tym, które są prawdziwie wdowami, starczyło.
Ако някой вярващ, мъж или жена, има сродници вдовици, нека ги пригледват, та църквата да се не обременява, за да може да пригледва истинските вдовици.
17 Starsi, którzy się w przełożeństwie dobrze sprawują, niech będą mieni za godnych dwojakiej czci, a zwłaszcza ci, którzy pracują w słowie i w nauce.
Презвитер който управлява добре, нека се удостояват с двойна почит, особно ония, които се трудят в словото и поучението,
18 Albowiem Pismo mówi: Wołowi młócącemu nie zawiążesz gęby; i: Godzien jest robotnik zapłaty swojej.
защото писанието казва: "Да не обърнеш устата на воля, когато вършее", и: "Работникът заслужава заплатата си".
19 Przeciwko starszemu nie przyjmuj skargi, chyba za dwoma albo trzema świadkami.
Против презвитер не приемай обвинение, освен ако е нанесено от двама или трима свидетели.
20 A tych, którzy grzeszą, strofuj przed wszystkimi, aby i drudzy bojaźń mieli.
Ония, които съгрешават, изобличавай пред всички, та другите да имат страх.
21 Oświadczam się przed Bogiem i Panem Jezusem Chrystusem, i przed Anioły wybranymi, abyś tych rzeczy przestrzegał, w osobach nie brakując, nic nie czyniąc z przychylności.
Пред Бога, пред Христа Исуса и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тия заповеди без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие.
22 Rąk z prędka na nikogo nie wkładaj, ani bądź uczestnikiem cudzych grzechów: samego siebie czystym zachowaj.
Не прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвай в чужди грехове. Пази себе си чист.
23 Samej wody więcej nie pijaj, ale używaj po trosze wina dla żołądka twego i częstych chorób twoich.
Не пий вече само вода, но употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания.
24 Grzechy niektórych ludzi przedtem są jawne i uprzedzają na sąd, a za niektórymi idą pozad.
Греховете на някои човеци са явни и предварят ги на съда; а на някои идат отпосле.
25 Także też dobre uczynki przedtem są jawne; ale które są insze, utaić się nie mogą.
Така и добрите дела на някои са явни; а ония, които не са, не могат да се укрият за винаги.

< I Tymoteusza 5 >