< I Tymoteusza 5 >
1 Starszemu nie łaj, ale jako ojca napominaj, młodszych jako braci,
Na yarhan ni cice ndi na, tre ni wu na ndi wa a grji u', tre ni mir ze na mir vayi me, tre ni cice mba na ba yime, tre ni mir mba na mir vayi me.
2 Starsze niewiasty jako matki, młodsze jako siostry, ze wszelaką czystością.
Tre ni cice mba wa ba mla ti ni mir vayi.
3 Wdowy miej w uczciwości, które prawdziwie są wdowami.
No mba bi kob nikoh, mba bi kob u janji. Iwa u kob wa ahei ni mir ko ihah, duba guci tsro nikoh ni miko mba.
4 A jeźli która wdowa dzieci albo wnuczęta ma, niech się uczą pierwej przeciwko domowi własnemu być pobożnemi i wzajem oddawać rodzicom; albowiem to jest rzecz chwalebna i przyjemna przed obliczem Bożem.
Duba yah ba yimba, di du Rji du grie ni bawu
5 A która jest prawdziwie wdowa i osierociała, ma nadzieję w Bogu i trwa w prośbach i w modlitwach w nocy i we dnie.
Naki iwa u kob wu janji wa ahei ni kangrji na du yo suron ma ni Rji, chachu'u du yo tuma ni mi bre ni cu ni irji.
6 Ale która w rozkoszach żyje, ta żyjąc umarłą jest.
Naki iwa wa'a yo tuma anifu gugu, a riga da kug ye, aman asi vrie.
7 To tedy rozkazuj, żeby były nienaganione.
Bla kpie biyi ni bawu, du ba na hei ni kpie u mer na.
8 A jeźli kto o swoich, a najwięcej o domowych starania nie ma, wiary się zaprzał i gorszy jest niż niewierny.
Inde ndi wa ana iya zo mir vayi ma na, masama u mir, na a kpa bangaskiya tron, nakima me gara ndi wa ana toh Rji na ni 'u.
9 Wdowa niech będzie obrana, która by nie miała mniej niż sześćdziesiąt lat, która była żoną jednego męża,
Iwa wa ana kai sei tso kpu ton na ana mla wa ba bla yo ni mi mba bi kob na kuma du hi wa'u lilon ri.
10 Mająca świadectwo w dobrych uczynkach, jeźli dzieci wychowała, jeźli gości przyjmowała, jeźli świętych nogi umywała, jeźli utrapionych wspomagała, jeźli każdego uczynku dobrego naśladowała.
Duba toh ni du didi, wa'a iya yah mir ma ko kpa bi ttsir, ani gla zah tsra kaku bi hu, Rji, ko ani zo bi ti yah, ko a yo tuma ni bubu kpie didi.
11 Wdów zasię młodszych chroń się; bo gdyby się zbestwiły przeciw Chrystusowi, chcą za mąż iść,
Nakima na bla inze mba bi kob ba, na bla ba sur ni mi lisafi na don ba ta joku ni sha'awa kpa, baka yi gaba ni Almasihu da son gran.
12 Mając osądzenie, iż pierwszą wiarę odrzuciły;
Ni nkoh kima ba yo mre ni tu mba don ba ka alkawali ba umumla don.
13 Owszem też próżnując uczą się chodzić od domu do domu; a nie tylko są próżnujące, ale też świegotliwe, niepotrzebnemi rzeczami się bawiące, mówiąc, co nie przystoi.
Ba yo sankon nitumba, da ni hu ni kon ni koh, ana sankon ni kagrit na, ba zama bi pre da ni ri ni tre wa ani hi wu mba na ni karbani, da tre kpie wa ana hei nitu koh na.
14 Chcę tedy, aby młodsze szły za mąż, dzieci rodziły, gospodyniami były; przeciwnikowi żadnej przyczyny nie dawały ku obmowisku;
Naki me so du mba bi kob wa ba hei ni nze ba duba na no ibizh ikon u ti meme kpie.
15 Albowiem się już niektóre obróciły za szatanem.
Bari ba riga da joku da hu brji.
16 Przetoż, jeźli który wierny albo która wierna ma wdowy, niechże je opatruje, a niech zbór nie będzie obciążony, aby tym, które są prawdziwie wdowami, starczyło.
Inde iwa ri a toh di ahei ni mba bikob ka zo ba, do duba na no Ikkilisiya yah na, don Ikkilisiya du iya zo mba bi kob bi jaji ba.
17 Starsi, którzy się w przełożeństwie dobrze sprawują, niech będą mieni za godnych dwojakiej czci, a zwłaszcza ci, którzy pracują w słowie i w nauce.
Datawa wa basi yi mulki didi, ba cancanta duba no ba nikon kpu hari, masama bi wa basi ti du nitre ni tsro.
18 Albowiem Pismo mówi: Wołowi młócącemu nie zawiążesz gęby; i: Godzien jest robotnik zapłaty swojej.
Naki nassi tre du na yo takukumi ni yeiu jaki nita wa asi tan wulo kpu na, indi wa ati du ani son duba han u' yah ma.
19 Przeciwko starszemu nie przyjmuj skargi, chyba za dwoma albo trzema świadkami.
Na kpa yeiu cice ndi na sei u samu shedu ni tuma kai ndi hari ko tra.
20 A tych, którzy grzeszą, strofuj przed wszystkimi, aby i drudzy bojaźń mieli.
Yar nan ni bi lah tre ni shishi ndi ba du bru ndi ba duba toh da klu sisir.
21 Oświadczam się przed Bogiem i Panem Jezusem Chrystusem, i przed Anioły wybranymi, abyś tych rzeczy przestrzegał, w osobach nie brakując, nic nie czyniąc z przychylności.
Mi dokace a shishi Rji ni Almasihu Yesu, ni zababu malaiku hu tre biyi na son tu me, na tsro kankan na.
22 Rąk z prędka na nikogo nie wkładaj, ani bądź uczestnikiem cudzych grzechów: samego siebie czystym zachowaj.
Na wri kpa di vu wo sa ni ri na, don duna ri nimi lah tre iri na; jin tume duna hei ni rji.
23 Samej wody więcej nie pijaj, ale używaj po trosze wina dla żołądka twego i częstych chorób twoich.
Na ta so ima na, naki u ka so ima inabi fie me i don lilo ine me.
24 Grzechy niektórych ludzi przedtem są jawne i uprzedzają na sąd, a za niektórymi idą pozad.
Lah tre ndi bari a hei ni rira me, kum ba hi ri ni mi sharia a man lah tre bari ba hu ni kogon.
25 Także też dobre uczynki przedtem są jawne; ale które są insze, utaić się nie mogą.
Ni koh kima idu bi didima ba toh ba ni rah, a man bana iya ri bari na.