< I Tymoteusza 4 >

1 A Duch jawnie mówi, iż w ostateczne czasy odstaną niektórzy od wiary, słuchając duchów zwodzących i nauk dyjabelskich,
Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of demons;
2 W obłudzie kłamstwo mówiących i piętnowane mających sumienie swoje,
Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
3 Zabraniających wstępować w małżeństwo, rozkazujących wstrzymywać się od pokarmów, które Bóg stworzył ku przyjmowaniu z dziękowaniem wiernym i tym, którzy poznali prawdę.
Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving by them who believe and know the truth.
4 Bo wszelkie stworzenie Boże dobre jest, a nic nie ma być odrzuconem, co z dziękowaniem bywa przyjmowane;
For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it is received with thanksgiving:
5 Albowiem poświęcone bywa przez słowo Boże i przez modlitwę.
For it is sanctified by the word of God and prayer.
6 To przekładając braciom, będziesz dobrym sługą Chrystusa Jezusa, wychowanym w słowach wiary i nauki dobrej, którejś naśladował.
If thou shalt put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished by the words of faith and of good doctrine, to which thou hast attained.
7 A świeckich i babich baśni chroń się; ale się ćwicz w pobożności.
But refuse profane and old wives’ fables, and exercise thyself rather to godliness.
8 Albowiem cielesne ćwiczenie mało jest pożyteczne; lecz pobożność do wszystkiego jest pożyteczna, mając obietnicę żywota teraźniejszego i przyszłego.
For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable to all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
9 Wierna to jest mowa i wszelkiego przyjęcia godna.
This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
10 Albowiem przeto też pracujemy i lżeni bywamy, że nadzieję mamy w Bogu żywym, który jest zbawicielem wszystkich ludzi, a najwięcej wiernych.
For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, especially of those that believe.
11 To przykazuj i tego nauczaj.
These things command and teach.
12 Żaden młodością twoją niech nie gardzi; ale bądź przykładem wiernych w mowie, w obcowaniu, w miłości, w duchu, w wierze, w czystości.
Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conduct, in charity, in spirit, in faith, in purity.
13 Póki nie przyjdę, pilnuj czytania, napominania i nauki.
Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
14 Nie zaniedbywaj daru Bożego, który w tobie jest, któryć dany jest przez prorokowanie z włożeniem rąk starszych.
Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
15 O tem rozmyślaj, tem się zabawiaj, aby postępek twój jawny był wszystkim.
Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
16 Pilnuj samego siebie i nauczania, trwaj w tych rzeczach; bo to czyniąc, i samego siebie zbawisz, i tych, którzy cię słuchają.
Take heed to thyself, and to thy doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.

< I Tymoteusza 4 >