< I Tymoteusza 4 >

1 A Duch jawnie mówi, iż w ostateczne czasy odstaną niektórzy od wiary, słuchając duchów zwodzących i nauk dyjabelskich,
But the Spirit expressly states that in later times will depart from some from the faith giving heed to spirits deceitful and to teachings of demons
2 W obłudzie kłamstwo mówiących i piętnowane mających sumienie swoje,
in hypocrisy of speakers of lies, seared [in their] own conscience,
3 Zabraniających wstępować w małżeństwo, rozkazujących wstrzymywać się od pokarmów, które Bóg stworzył ku przyjmowaniu z dziękowaniem wiernym i tym, którzy poznali prawdę.
forbidding to marry, [commanding] to abstain from foods that God created for reception with thanksgiving by the faithful and by [those] already knowing the truth.
4 Bo wszelkie stworzenie Boże dobre jest, a nic nie ma być odrzuconem, co z dziękowaniem bywa przyjmowane;
For every creature of God [is] good and no [thing is] to be rejected with thanksgiving being received;
5 Albowiem poświęcone bywa przez słowo Boże i przez modlitwę.
it is sanctified for through [the] word of God and prayer.
6 To przekładając braciom, będziesz dobrym sługą Chrystusa Jezusa, wychowanym w słowach wiary i nauki dobrej, którejś naśladował.
These things laying before the brothers good you will be a servant of Christ Jesus being nourished in the words of the faith and of the good teaching that you have closely followed;
7 A świeckich i babich baśni chroń się; ale się ćwicz w pobożności.
But profane and silly fables do refuse; do train rather yourself to godliness.
8 Albowiem cielesne ćwiczenie mało jest pożyteczne; lecz pobożność do wszystkiego jest pożyteczna, mając obietnicę żywota teraźniejszego i przyszłego.
For bodily exercise of a little is profit, but godliness for everything profitable is [the] promise holding of life of the present and which is coming.
9 Wierna to jest mowa i wszelkiego przyjęcia godna.
Trustworthy [is] the saying and of full acceptance worthy.
10 Albowiem przeto też pracujemy i lżeni bywamy, że nadzieję mamy w Bogu żywym, który jest zbawicielem wszystkich ludzi, a najwięcej wiernych.
Towards this for (also *k*) we toil and (strive, *N(K)O*) because we have hope on God [the] living, who is [the] Savior of all men especially of believers.
11 To przykazuj i tego nauczaj.
do command these things and do teach.
12 Żaden młodością twoją niech nie gardzi; ale bądź przykładem wiernych w mowie, w obcowaniu, w miłości, w duchu, w wierze, w czystości.
no one your youth should despise, but a pattern do be for the believers in speech, in conduct, in love (in spirit *K*) in faith, in purity.
13 Póki nie przyjdę, pilnuj czytania, napominania i nauki.
Until I come, do give heed to the public reading of Scripture, to exhortation, to teaching,
14 Nie zaniedbywaj daru Bożego, który w tobie jest, któryć dany jest przez prorokowanie z włożeniem rąk starszych.
Not do be negligent of the in you gift which was given to you through prophecy with [the] laying on of the hands of the elderhood.
15 O tem rozmyślaj, tem się zabawiaj, aby postępek twój jawny był wszystkim.
These things do ponder, in them do be absorbed, so that your progress evident may be (in *k*) all.
16 Pilnuj samego siebie i nauczania, trwaj w tych rzeczach; bo to czyniąc, i samego siebie zbawisz, i tych, którzy cię słuchają.
do give heed to yourself and to the teaching; do continue in them; this for doing both yourself you will save and those hearing you.

< I Tymoteusza 4 >