< I Tymoteusza 4 >

1 A Duch jawnie mówi, iż w ostateczne czasy odstaną niektórzy od wiary, słuchając duchów zwodzących i nauk dyjabelskich,
But the Spirit says positively, that in the last times certain ones will depart from the faith, giving heed to seducing spirits and to the teachings of demons,
2 W obłudzie kłamstwo mówiących i piętnowane mających sumienie swoje,
speaking lies in hypocrisy, having been cauterized as to their own conscience,
3 Zabraniających wstępować w małżeństwo, rozkazujących wstrzymywać się od pokarmów, które Bóg stworzył ku przyjmowaniu z dziękowaniem wiernym i tym, którzy poznali prawdę.
forbidding to marry, commanding to abstain from meats, which God created for reception with thanksgiving to the faithful and to those perfectly knowing the truth.
4 Bo wszelkie stworzenie Boże dobre jest, a nic nie ma być odrzuconem, co z dziękowaniem bywa przyjmowane;
Because every creature of God is good, and nothing rejected, being received with thanksgiving:
5 Albowiem poświęcone bywa przez słowo Boże i przez modlitwę.
for it is sanctified by the word of God and by prayer.
6 To przekładając braciom, będziesz dobrym sługą Chrystusa Jezusa, wychowanym w słowach wiary i nauki dobrej, którejś naśladował.
Submitting these things to the brethren, you will be a beautiful minister of Jesus Christ, being nourished by the words of faith, and the beautiful teaching which you have followed;
7 A świeckich i babich baśni chroń się; ale się ćwicz w pobożności.
but reject the unsanctified and silly stories: but exercise yourself unto godliness.
8 Albowiem cielesne ćwiczenie mało jest pożyteczne; lecz pobożność do wszystkiego jest pożyteczna, mając obietnicę żywota teraźniejszego i przyszłego.
For bodily exercise is profitable unto little; but godliness is profitable unto all things, having the promise of the life that now is, and of that which is to come.
9 Wierna to jest mowa i wszelkiego przyjęcia godna.
This is a faithful saying, and worthy of all acceptation.
10 Albowiem przeto też pracujemy i lżeni bywamy, że nadzieję mamy w Bogu żywym, który jest zbawicielem wszystkich ludzi, a najwięcej wiernych.
For unto this we toil and agonize, because we have hope in the living God, who is the Saviour of all men, especially of the faithful.
11 To przykazuj i tego nauczaj.
Command and teach these things.
12 Żaden młodością twoją niech nie gardzi; ale bądź przykładem wiernych w mowie, w obcowaniu, w miłości, w duchu, w wierze, w czystości.
Let no one look with contempt upon your youth; but be you an example of the faithful, in word, in deportment, in divine love, in faith, in purity.
13 Póki nie przyjdę, pilnuj czytania, napominania i nauki.
Until I come, give attention to reading, to exhortation, to teaching.
14 Nie zaniedbywaj daru Bożego, który w tobie jest, któryć dany jest przez prorokowanie z włożeniem rąk starszych.
Do not neglect the gift which is in you, which was given unto you through prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
15 O tem rozmyślaj, tem się zabawiaj, aby postępek twój jawny był wszystkim.
Be diligent in these things; give yourself wholly unto them; in order that your progress may be manifest to all.
16 Pilnuj samego siebie i nauczania, trwaj w tych rzeczach; bo to czyniąc, i samego siebie zbawisz, i tych, którzy cię słuchają.
Take heed to yourself and the teaching: continue in these things; for doing this you will indeed save yourself and those who hear you.

< I Tymoteusza 4 >