< I Tymoteusza 2 >
1 Napominam tedy, aby przed wszystkiemi rzeczami czynione były prośby, modlitwy, przyczyny i dziękowania za wszystkich ludzi;
୧ଈଦାଆଁତାକି ନା଼ ବାତିମା଼ଲିନାୟି ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିନି ବେ଼ଲାତା, ଦେ଼ସାତି ପା଼ଣାଗାଟାରି,
2 Za królów i za wszystkich w przełożeństwie będących, abyśmy cichy i spokojny żywot wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.
୨ଏ଼ଦାଆଁତାକି ବାରେ ଲ଼କୁତାକି ରାଜାୟାଁ ସା଼ଲୱି କିନାରି, ବାରେତାକି ପ୍ରା଼ତାନା, ଗ଼ହାରା ଅ଼ଡ଼େ ଜହରା କିଦୁ, ମା଼ର ଏ଼ନିକିଁ ମାହାପୂରୁ ଆଜିତଲେ କିଲିବିଲି ଆ଼ଆନା ଡ଼ୟିନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ଏଟ୍କା ଲ଼କୁ ତା଼ଣା ନେହିଁ ମାଣ୍କି ମାଞ୍ଜାନା ସୁକୁ ଅ଼ଡ଼େ ହିତ୍ଡ଼ି ତଲେ ନୀଡାଲି ଆ଼ଡିନାୟି ।
3 Albowiem to jest rzecz dobra i przyjemna przed Bogiem, zbawicielem naszym,
୩ଇଲେତି ପ୍ରା଼ତାନା ମା଼ ଗେଲ୍ପାନି ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ଲ଼ଡ଼ା ଆ଼ନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ଅ଼ପିନାୟି ଆ଼ନେ ।
4 Który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i ku znajomości prawdy przyszli.
୪ବାରେଜା଼ଣା ଏ଼ନିକିଁ ଗେଲ୍ପିଆ଼ନାଣି ଅ଼ଡ଼େ ସାତାତି ବୁଦି ବେଟାଆ଼ନେରି ଇଞ୍ଜିଁ ଏ଼ୱାସି ଅଣ୍ପି ମାନେସି ।
5 Boć jeden jest Bóg, jeden także pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus.
୫ଇଚିହିଁ ରଣ୍ତିଏ ମାହାପୂରୁ ମାନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଇଞ୍ଜାଁ ମାଣ୍ସିୟାଁ, ମାଦିତି ମାଣ୍ସି ରଅସିଏ ମାନେସି, ଏ଼ୱାସି ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ, ର଼ ମାଣ୍ସି ।
6 Który dał samego siebie na okup za wszystkich, co jest świadectwem czasów jego.
୬ଏ଼ୱାସି ମାଣ୍ସିଇଁ ଗେଲ୍ପାଲିତାକି ତା଼ନୁଏ ହେର୍ପି ଆ଼ତେସି, ଈଦାଆଁତାକି ସମାନା ବେ଼ଲାତା ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ହାନା, ମାହାପୂରୁ ବାରେ ମାଣ୍ସିୟାଁଇଁ ଗେଲ୍ପାଲି ଅଣ୍ପି ମାନେସି ଈଦାଆଁ ସା଼କି ହୀହାମାନେସି ।
7 Na com ja jest postanowiony za kaznodzieję i Apostoła, (prawdę mówię w Chrystusie, nie kłamię), za nauczyciela pogan w wierze i w prawdzie.
୭ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ର଼ ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍ନାତେଏଁ, ପାଣ୍ତ୍ୱି ଆ଼଼ହାମାନାତେଏଁ, ଇଞ୍ଜାଁ ନାମୁ ଅ଼ଡ଼େ ସାତାତା ଏଟ୍କା କୂଡ଼ାତି ଲ଼କୁ ତା଼ଣା ଜା଼ପ୍ନାତେଏଁ ଆୟାଲି ମାହାପୂରୁ ନାଙ୍ଗେ ଆ଼ଚାମାଞ୍ଜାତେସି, ନା଼ନୁ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ ନା଼ନୁ ମିଚି ୱେସିମାଞ୍ଜଅଁ ।
8 Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i bez poswarku.
୮ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ ଅଣ୍ପୁ ବାରେଜା଼ଣା ଆ଼ବାୟାଁ କୂଡ଼ା ଆ଼ନାଟି, ସୁଦୁ ଅଣ୍ପୁ ତଲେ କେସ୍କା ପେର୍ହାନା, କ଼ପା ଇଞ୍ଜାଁ ଡା଼ହାରା ଆ଼ଆନା, ପ୍ରା଼ତାନା କିପାରି ।
9 Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,
୯ଏଲେକିହିଁଏ ଇୟାସିକା ଜିକେଏ ତା଼ର୍ୟୁଁ ଅ଼ଜି କିହାନା, ଅ଼ଡ଼େ ବାଂଗାରା ସାଜୁ ତୁର୍ଆନା, କି ଦାରାଗାଟି ହିମ୍ବରିକା ତଲେ ତା଼ମ୍ବୁ ତାମ୍ଙ୍ଗେ ଅ଼ଜି କିହାକଡାଆନା, ମା଼ନି ଅ଼ଡ଼େ ନେହିଁ ବୁଦିତଲେ ଊଣା ଦାରାତି ହିମ୍ବରିକା ହୁଚାନା,
10 Ale (jako przystoi niewiastom, które się ozywają do pobożności), dobremi uczynkami.
୧୦ଦାର୍ମୁଗାଟି ଇୟାସିକା ରା଼ହାଁ ଅଣ୍ପୁଟି ନେହିଁ କାମାତି ଅ଼ଜୁତା ତା଼ମ୍ବୁ ତାମ୍ଙ୍ଗେ ଅ଼ଜି କିହା କଡାପୁ ।
11 Niewiasta niech się uczy w milczeniu ze wszelkiem poddaństwem.
୧୧ଇୟାସିକା ପାଲେଏ ମାଞ୍ଜାନା ସୁଦୁଗାଟି ଅଣ୍ପୁ ତଲେ ଜା଼ପାପୁ ।
12 Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu.
୧୨ନା଼ନୁ ଇୟାସିକାଣି ଜା଼ପ୍ହାଲି କି ଆ଼ବାୟାଁ ମୁହେଁ ସା଼ଲୱି କିହାଲି ହେଲ ହୀହି ହିଲଅଁ, ସାମା ଏ଼ୱି ପାଲେଏ ମାନାପୁ ।
13 Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.
୧୩ଏ଼ନିଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ନ଼କେଏ ଆଦମଇଁ ଗା଼ଡ଼ିକିତେସି ଅ଼ଡ଼େ ଡା଼ୟୁ ହବାଇଁ
14 I Adam nie był zwiedziony, ale niewiasta zwiedziona będąc, przestępstwa przyczyną była.
୧୪ଅ଼ଡ଼େ ଆଦମ ନା଼ଡ଼ିକିୱି ଆ଼ହା ହିଲାଆତେସି, ସାମା ଇୟା ନା଼ଡ଼ିକିୱି ଆ଼ହାନା ମାହାପୂରୁତି ମେ଼ରାଟି ଦ଼ହ ଗାଟାୟି ଆ଼ତେ;
15 Lecz zbawiona będzie przez rodzenie dziatek, jeźliby zostały w wierze i w miłości, i w świętobliwości z miernością.
୧୫ସାମା ଇୟାସିକା ତାମ୍ଙ୍ଗେ ଊଣା କିହାଁ କଡାନା ନାମୁତଲେ ଜୀୱୁ ନ଼ୱିଆ଼ହାନା, ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ମାଞ୍ଜାନା କକାରି ପ଼ଦାଁ ଜାର୍ନି କିହାନା ଗେଲ୍ପି ଆ଼ନୁ ।