< I Tymoteusza 2 >

1 Napominam tedy, aby przed wszystkiemi rzeczami czynione były prośby, modlitwy, przyczyny i dziękowania za wszystkich ludzi;
I urge then, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,
2 Za królów i za wszystkich w przełożeństwie będących, abyśmy cichy i spokojny żywot wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.
for kings and all who are in authority, so that we may lead quiet and peaceful lives in all godliness and dignity.
3 Albowiem to jest rzecz dobra i przyjemna przed Bogiem, zbawicielem naszym,
For this is good and acceptable before God our Savior,
4 Który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i ku znajomości prawdy przyszli.
who wants all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.
5 Boć jeden jest Bóg, jeden także pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus.
For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 Który dał samego siebie na okup za wszystkich, co jest świadectwem czasów jego.
who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.
7 Na com ja jest postanowiony za kaznodzieję i Apostoła, (prawdę mówię w Chrystusie, nie kłamię), za nauczyciela pogan w wierze i w prawdzie.
For this testimony I was appointed to be a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles in faith and truth. (I am speaking the truth in Christ; I am not lying.)
8 Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i bez poswarku.
Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands without anger or argument.
9 Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,
Likewise, I want the women to adorn themselves in respectable apparel, with modesty and discretion, not with elaborately braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,
10 Ale (jako przystoi niewiastom, które się ozywają do pobożności), dobremi uczynkami.
but with good works, which is proper for women who profess godly reverence.
11 Niewiasta niech się uczy w milczeniu ze wszelkiem poddaństwem.
A woman should learn quietly with full submission.
12 Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu.
I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; rather, she is to remain quiet.
13 Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.
For Adam was formed first, then Eve.
14 I Adam nie był zwiedziony, ale niewiasta zwiedziona będąc, przestępstwa przyczyną była.
And Adam was not the one who was deceived; it was the woman who was deceived and fell into transgression.
15 Lecz zbawiona będzie przez rodzenie dziatek, jeźliby zostały w wierze i w miłości, i w świętobliwości z miernością.
Nevertheless, women will be saved through childbearing, if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.

< I Tymoteusza 2 >