< I Tymoteusza 2 >
1 Napominam tedy, aby przed wszystkiemi rzeczami czynione były prośby, modlitwy, przyczyny i dziękowania za wszystkich ludzi;
I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings, be made for all people:
2 Za królów i za wszystkich w przełożeństwie będących, abyśmy cichy i spokojny żywot wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.
for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3 Albowiem to jest rzecz dobra i przyjemna przed Bogiem, zbawicielem naszym,
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
4 Który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i ku znajomości prawdy przyszli.
who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5 Boć jeden jest Bóg, jeden także pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus.
For there is one God, and one mediator between God and humanity, a human, Christ Jesus,
6 Który dał samego siebie na okup za wszystkich, co jest świadectwem czasów jego.
who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
7 Na com ja jest postanowiony za kaznodzieję i Apostoła, (prawdę mówię w Chrystusie, nie kłamię), za nauczyciela pogan w wierze i w prawdzie.
to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the non-Jews in faith and truth.
8 Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i bez poswarku.
I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9 Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,
In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
10 Ale (jako przystoi niewiastom, które się ozywają do pobożności), dobremi uczynkami.
but (which becomes women professing godliness) with good works.
11 Niewiasta niech się uczy w milczeniu ze wszelkiem poddaństwem.
Let a woman learn in quietness with all subjection.
12 Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu.
But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13 Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.
For Adam was first formed, then Eve.
14 I Adam nie był zwiedziony, ale niewiasta zwiedziona będąc, przestępstwa przyczyną była.
Adam was not deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15 Lecz zbawiona będzie przez rodzenie dziatek, jeźliby zostały w wierze i w miłości, i w świętobliwości z miernością.
but she will be delivered through the childbirth, if they continue in faith and love and holiness, with self-control.