< I Tymoteusza 2 >

1 Napominam tedy, aby przed wszystkiemi rzeczami czynione były prośby, modlitwy, przyczyny i dziękowania za wszystkich ludzi;
I exhort, therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,
2 Za królów i za wszystkich w przełożeństwie będących, abyśmy cichy i spokojny żywot wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.
for kings, and for all that are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and gravity.
3 Albowiem to jest rzecz dobra i przyjemna przed Bogiem, zbawicielem naszym,
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4 Który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i ku znajomości prawdy przyszli.
who is willing that all men should be saved, and come to the knowledge of the truth.
5 Boć jeden jest Bóg, jeden także pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus.
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 Który dał samego siebie na okup za wszystkich, co jest świadectwem czasów jego.
who gave himself a ransom for all, of which the testimony has been given in its proper times,
7 Na com ja jest postanowiony za kaznodzieję i Apostoła, (prawdę mówię w Chrystusie, nie kłamię), za nauczyciela pogan w wierze i w prawdzie.
to give which testimony I have been appointed a preacher and an apostle; (I speak the truth, and lie not; ) a teacher of the Gentiles in faithfulness and in truth.
8 Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i bez poswarku.
I will, therefore, that the men pray everywhere, lifting up holy hands without wrath and disputation.
9 Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,
In like manner, also, I will that the women adorn themselves with decorous dress, with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly raiment,
10 Ale (jako przystoi niewiastom, które się ozywają do pobożności), dobremi uczynkami.
but with good works; since this becomes women who profess godliness.
11 Niewiasta niech się uczy w milczeniu ze wszelkiem poddaństwem.
Let the woman learn in silence with all subjection.
12 Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu.
I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
13 Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.
For Adam was first formed, then Eve.
14 I Adam nie był zwiedziony, ale niewiasta zwiedziona będąc, przestępstwa przyczyną była.
And Adam was not deceived: but the woman being deceived, was in transgression;
15 Lecz zbawiona będzie przez rodzenie dziatek, jeźliby zostały w wierze i w miłości, i w świętobliwości z miernością.
but they shall be saved by the bearing of children, if they continue in faith and love and holiness with sobriety.

< I Tymoteusza 2 >