< I Tymoteusza 2 >
1 Napominam tedy, aby przed wszystkiemi rzeczami czynione były prośby, modlitwy, przyczyny i dziękowania za wszystkich ludzi;
I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men,
2 Za królów i za wszystkich w przełożeństwie będących, abyśmy cichy i spokojny żywot wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.
for kings and all those who are in prominence, so that we may live a quiet and peaceful life in all piety and propriety.
3 Albowiem to jest rzecz dobra i przyjemna przed Bogiem, zbawicielem naszym,
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4 Który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i ku znajomości prawdy przyszli.
who wants all men to be saved and to come to knowledge of truth.
5 Boć jeden jest Bóg, jeden także pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus.
For there is one God, and one mediator of God and men, the man Jesus Christ,
6 Który dał samego siebie na okup za wszystkich, co jest świadectwem czasów jego.
who gave himself a ransom for all, the testimony for their own times.
7 Na com ja jest postanowiony za kaznodzieję i Apostoła, (prawdę mówię w Chrystusie, nie kłamię), za nauczyciela pogan w wierze i w prawdzie.
For which I was appointed a herald and an apostle (I speak the truth in Christ, I do not lie), a teacher of Gentiles in faith and truth.
8 Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i bez poswarku.
I desire therefore the men to pray in every place, lifting up devout hands, apart from anger and argument.
9 Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,
And similarly, the women to adorn themselves in disciplined decorum, with reverence and sobriety, not with braided hair or gold or pearls or expensive apparel,
10 Ale (jako przystoi niewiastom, które się ozywają do pobożności), dobremi uczynkami.
but (which is fitting for women professing godliness) through good works.
11 Niewiasta niech się uczy w milczeniu ze wszelkiem poddaństwem.
Let a woman learn in silence in all subjection.
12 Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu.
But I do not allow a woman to teach, nor to have authority of a man, but to be in quietness.
13 Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.
For Adam was first formed, then Eve.
14 I Adam nie był zwiedziony, ale niewiasta zwiedziona będąc, przestępstwa przyczyną była.
And Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, became in transgression.
15 Lecz zbawiona będzie przez rodzenie dziatek, jeźliby zostały w wierze i w miłości, i w świętobliwości z miernością.
But she will be saved through childbearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.