< I Tymoteusza 2 >
1 Napominam tedy, aby przed wszystkiemi rzeczami czynione były prośby, modlitwy, przyczyny i dziękowania za wszystkich ludzi;
И тъй, увещавам, преди всичко, да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения на всички човеци,
2 Za królów i za wszystkich w przełożeństwie będących, abyśmy cichy i spokojny żywot wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.
за царе и за всички, които са високопоставени, за да поминем тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
3 Albowiem to jest rzecz dobra i przyjemna przed Bogiem, zbawicielem naszym,
Това е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,
4 Który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i ku znajomości prawdy przyszli.
Който иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.
5 Boć jeden jest Bóg, jeden także pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus.
Защото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците, човекът Христос Исус,
6 Który dał samego siebie na okup za wszystkich, co jest świadectwem czasów jego.
Който, като своевременно свидетелство за това, даде Себе Си откуп за всички;
7 Na com ja jest postanowiony za kaznodzieję i Apostoła, (prawdę mówię w Chrystusie, nie kłamię), za nauczyciela pogan w wierze i w prawdzie.
за което аз бях поставен проповедник и апостол, (истина казвам не лъжа), учител на езичници във вярата и истината.
8 Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i bez poswarku.
И тъй, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце свети, а не гневни и препирливи,
9 Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,
Така и жените да украсят със скромна премяна, с срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери или скъпи дрехи,
10 Ale (jako przystoi niewiastom, które się ozywają do pobożności), dobremi uczynkami.
а с добри дела, както прилича на жени, които са се посветили на благочестието.
11 Niewiasta niech się uczy w milczeniu ze wszelkiem poddaństwem.
Жената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.
12 Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu.
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.
13 Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.
Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
14 I Adam nie był zwiedziony, ale niewiasta zwiedziona będąc, przestępstwa przyczyną była.
И Адам не се излъга; но жената се излъга, та падна в престъпление.
15 Lecz zbawiona będzie przez rodzenie dziatek, jeźliby zostały w wierze i w miłości, i w świętobliwości z miernością.
Но пак тя ще се спаси чрез чадородието, ако пребъдат във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.