< I Tesaloniczan 5 >

1 A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
Ta ishato hesi hanana wode gish nu intes xaafanas kooshshena.
2 Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
Kaysoy qaman yiza mala Goda gaallasayka hessa mala yaanayssa inte inte baggara looethi ereista.
3 Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
Asay “gadey sarone loo7oko” gishin miixay qanththara diza maccash oyyikiza mala hessathoka asi dhayssizay qoopontta asa bolla gakkana. Oonikka kessi ekkena.
4 Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił.
Inteno ishato, he gaallasay kayso mala intena daganththanas inte dhuman deekkista.
5 Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
Inte wurkka poo7o nayta; nuni dhuma woykko qama bagga gidokko.
6 Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
Histtiko ane beegos; ane nurkka nuna haaros attin hankko dhiskkiza asa mala nukka dhiskkoko.
7 Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
Dhiskkizayti qamara dhiskketes; maththotizaytikka qamara maththottettes.
8 Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
Nu qass gaallasa asata gidida gish ammanone siiqo tiran mayiza asa mayo mala mayidi atotetha ufayss hu7en woththiza asa qoobe mala nu hu7en woththidi ane nunatetha haaridi deyoos.
9 Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
Xoossi nu atoteth Goda Yesuss Kiristtossa baggara demmana mala attin nuna hanqqos xeygibeytena.
10 Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
Nu hayqqikkoka woykko paxxa dikkoka izara isife daana mala izi nu gish hayqqides.
11 Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
Hessa gish tumape inte hai oothizayisa malakka issay issara minettite; issay issa minsso.
12 A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
Histtiko ta ishato inte garssan miinni oothizayta Godan intefe bollara diza halaqatane intena zorizayta inte bonchana mala nu intena woosos.
13 Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
Istta ootho gishakka istta siiqora looathi bonchite; inte inte garssan saroni diite.
14 A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
Ta ishato nu intena “ootho oothontta asata hanqqetite; babbizayta minssite; daaburanchata maadite; asi wurthth danddaite” gi zorosu.
15 Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
Oonasikka iita gish iita zaarontta mala naagettite; Gido attin inte inte garssan gidin hara asara gidin wursso wode loo7o gidizayssa oothanas baaxetite.
16 Zawsze się radujcie.
Wuri wode ufaettite.
17 Bez przestanku się módlcie.
Qanxxontta woosite.
18 Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
Ayi hanonkka galatite Xoossa sheney intes Yesuss Kiristtosa baggara hessako.
19 Ducha nie zagaszajcie.
Xiillo ayana tama toyssofite.
20 Proroctw nie lekceważcie.
Buro hananas immetida qaala kadhopite.
21 Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
Wurththika paacci xeellite, loo7o gidida oykkite.
22 Od wszelkiego podobieństwa złości się wstrzymywajcie.
Iita milatiza ay miishapekka hakite.
23 A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
Sarotetha Goday izi intenatetha bees duummaso; inte ayanay, inte shemppoyne inte ashoy Goda Yesuss Kiristtossay yiza wode wothoyi bayindda naagetto.
24 Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
Intena xeyigidayssi ammanetidade gidida gish izi hessa oothana.
25 Bracia! módlcie się za nami.
Nu ishato nu gishakka woosite.
26 Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
Ammanizayita wurssi geeshshata yeeretethan saroththite.
27 Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
Ha kiitay ammanizaytas wurssos nabbabistana mala Goda sunththan hadara gayis.
28 Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.
Nu Goda Yesuss Kiristtossa aadho kiyatethi intista gido.

< I Tesaloniczan 5 >