< I Tesaloniczan 5 >
1 A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
4 Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił.
But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
6 Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
7 Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
8 Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
9 Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
But we beg you, brothers, to know those who labour amongst you, and are over you in the Lord and admonish you,
13 Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
and to respect and honour them in love for their work’s sake. Be at peace amongst yourselves.
14 A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient towards all.
15 Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
17 Bez przestanku się módlcie.
Pray without ceasing.
18 Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus towards you.
19 Ducha nie zagaszajcie.
Don’t quench the Spirit.
20 Proroctw nie lekceważcie.
Don’t despise prophecies.
21 Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
Test all things, and hold firmly that which is good.
22 Od wszelkiego podobieństwa złości się wstrzymywajcie.
Abstain from every form of evil.
23 A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Bracia! módlcie się za nami.
Brothers, pray for us.
26 Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.