< I Tesaloniczan 5 >

1 A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
But as to the times and the moments, there is no need, friends, for anyone to write to you.
2 Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
You yourselves know well that the day of the Lord will come just as a thief comes in the night.
3 Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
When people are saying “All is quiet and safe,” it is then that, like birth pains on a pregnant woman, ruin comes suddenly upon them, and there will be no escape!
4 Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił.
You, however, friends, are not in darkness, that the daylight should take you by surprise as if you were thieves.
5 Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
For you all are children of light and children of the day. We have nothing to do with night, or darkness.
6 Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
Therefore let us not sleep as others do. No, let us be watchful and self-controlled.
7 Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
It is at night that people sleep, and at night that drunkards get drunk.
8 Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
But let us, who belong to the day, control ourselves, and put on faith and love as a breast plate, and the hope of salvation as a helmet.
9 Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
For God destined us, not for wrath, but to win salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us,
10 Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
that, whether we are still watching or have fallen asleep, we may live with him.
11 Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
Therefore encourage one another, and try to build up one another’s characters, as indeed you are doing.
12 A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
We beg you, friends, to value those who toil among you, and are your leaders in the Lord’s service, and give you counsel.
13 Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
Hold them in the very greatest esteem and affection for the sake of their work. Live at peace with one another.
14 A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
We entreat you also, friends – warn the disorderly, comfort the faint-hearted, give a helping hand to the weak, and be patient with everyone.
15 Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
Take care that none of you ever pays back wrong for wrong, but always follow the kindest course with one another and with everyone.
16 Zawsze się radujcie.
Always be joyful;
17 Bez przestanku się módlcie.
never cease to pray;
18 Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
under all circumstances give thanks to God. For this is his will for you as made known in Christ Jesus.
19 Ducha nie zagaszajcie.
Do not quench the Spirit;
20 Proroctw nie lekceważcie.
do not make light of preaching.
21 Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
Bring everything to the test; cling to what is good;
22 Od wszelkiego podobieństwa złości się wstrzymywajcie.
shun every form of evil.
23 A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
May God himself, the giver of peace, make you altogether holy; and may your spirits, souls, and bodies be kept altogether faultless until the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
He who calls you will not fail you; he will complete his work.
25 Bracia! módlcie się za nami.
Friends, pray for us.
26 Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
Greet all the Lord’s followers with a sacred kiss.
27 Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
I order you in the Lord’s name to have this letter read to all the brethren.
28 Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.
May the blessing of our Lord Jesus Christ be with you.

< I Tesaloniczan 5 >