< I Tesaloniczan 5 >

1 A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
But, brethren, you have no need that I write to you of the times and seasons;
2 Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
for you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night:
3 Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
for when they shall say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as the pains of birth upon a woman with child, and they shall not escape.
4 Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił.
But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
You are all sons of light, and sons of day: we are not of night, nor of darkness.
6 Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
Therefore, let us not sleep, as do others, but let us watch and be sober.
7 Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunken, are drunken in the night.
8 Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation:
9 Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
for God has not appointed us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we might live together with him.
11 Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
Wherefore, exhort one another, and edify one another, as you also do.
12 A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
Now we beseech you, brethren, to have regard for those who labor among you, and preside over you in the Lord, and admonish you,
13 Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
and that you esteem them very highly in love on account of their work. Be at peace among yourselves.
14 A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
We exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the faint-hearted, earnestly care for the weak-minded, be of a long-suffering disposition toward all.
15 Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
See that no one render evil for evil to any, but always pursue that which is good toward one another and toward all.
16 Zawsze się radujcie.
Rejoice always;
17 Bez przestanku się módlcie.
pray without ceasing;
18 Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
in every thing give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19 Ducha nie zagaszajcie.
Quench not the Spirit.
20 Proroctw nie lekceważcie.
Despise not prophesyings.
21 Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
Prove all things; hold fast that which is good.
22 Od wszelkiego podobieństwa złości się wstrzymywajcie.
Abstain from every appearance of evil.
23 A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
Now the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole spirit and soul and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
Faithful is he that calls you; and he will do what he has promised.
25 Bracia! módlcie się za nami.
Brethren, pray for us.
26 Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
I adjure you by the Lord, that this letter be read to all the holy brethren.
28 Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< I Tesaloniczan 5 >