< I Tesaloniczan 5 >

1 A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
Zizan nitu tre inton mba imme, mmri vayi, ana wa ba la nha kpie nitu ma ni yiwuna.
2 Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
Nitu biyi kimbi bi to ngyre-ngyreme ndi ivi u Bachi ani he na ndji u y'bi ni chu.
3 Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
Wandi to ba tre si suron ni sonsi u iyayiwo tie gbla ye tu mba. Ani he na illo uwa ni grji. Bana tie bre na wo na.
4 Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił.
U biyi, mmri vayi, bina he nimi bwu na wa ivi kika ye yiwu gbri me na ndji u y'bi.
5 Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
Don biyi mrli bi kpan ni mrli bi rji-i. Kina mrli bi chu ko bi bwu na.
6 Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
To wa-a, ki kana krunna to bari na. Amma kie ki hamma krunna ndi na son hlega na.
7 Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
Don bi krunna ba kru ni chu, u bi so ihi-a ba so ni chu me.
8 Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
Amma kita biwa kie u'rji, gbigbi kie ka ki ni wrli ndi ka kpambu ni idran u son mba u bangaskiya ni yo suron ni Cheto.
9 Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
Don Irji ana chuta ni nfu na, amma ndu ta kpa Cheto ni nkoh Bachi mbu Yesu Kristi.
10 Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
A wawuyi kwu ni tawu ndi ndu ta na kwu na, ko kie he sisren ka ki krunna.
11 Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
Toyi bika tre ndindi ni kpa mbi ndi mme kpambi to wa bi fran ni tie.
12 A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
bre yi njanjimu, mrli vayi, dun yi to tie ni bi ndu niyi ni ba nikoh mbi u Bachi wa ba nnoyi tre wa bi kri gbangban.
13 Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
Kie hla yiwu ndu yi mla ba rji ni son don ndu mba. Ki ni sikpa nikpa mbi.
14 A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
Ki bre yi, mri vayi: gbiton ni biwa bana to zren na, nno yo suron ni biwa isuron mba rju, zo biwa ba kwugble, ndi he vu suron ni ndji wawu-u.
15 Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
Na ndu ri mbi rjula meme ni meme na. Ni naki, tie ndindi ni kpa-mbi.
16 Zawsze się radujcie.
Ngiri chachuwu.
17 Bez przestanku się módlcie.
Bre ka kle.
18 Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
Nimi ko ngyeri, ngiri. Don ahi tie Irji nimi Yesu Kristi ni yiwu
19 Ducha nie zagaszajcie.
Na wu Ruhu'a na.
20 Proroctw nie lekceważcie.
Na kpa anabci zri na.
21 Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
Tsra ko-ngye. Vu nji kpie'a nda ndindi.
22 Od wszelkiego podobieństwa złości się wstrzymywajcie.
Hi gbugban mu ni meme kpi
23 A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
Dun Irji wa ani nno si'a ngla yi tsatsar me. Dun wawu suron mba ikpa mbi he ni ka la-tre hi ni ye Bachi mbu Yesu Kristi.
24 Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
Wawu wa a yo yi'a ahe ni njanji suron, u wawu ni tie ngame.
25 Bracia! módlcie się za nami.
Mmri vayi, bre Irji ni tawu ngame.
26 Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
Chi mmri vayi wawu-u ni chi u vri sisan.
27 Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
Mi bre yi ni-nde Bachi ndi kra mbi yi mmri vayi wawu.
28 Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.
Dun Aliheri u Bachi mbu Yesu Kristi dun he ni yi.

< I Tesaloniczan 5 >