< I Tesaloniczan 5 >

1 A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
2 Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
3 Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
4 Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił.
Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
5 Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
6 Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
7 Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
8 Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
9 Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
10 Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
11 Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
12 A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
13 Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
14 A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
15 Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
16 Zawsze się radujcie.
Bethiere çareten aleguera.
17 Bez przestanku się módlcie.
Paussu gabe othoitz eguiçue.
18 Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
19 Ducha nie zagaszajcie.
Spiritua ezteçaçuela iraungui:
20 Proroctw nie lekceważcie.
Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
21 Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
22 Od wszelkiego podobieństwa złości się wstrzymywajcie.
Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
23 A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
24 Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
25 Bracia! módlcie się za nami.
Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
26 Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
27 Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
28 Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.
Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.

< I Tesaloniczan 5 >