< I Tesaloniczan 3 >

1 Przeto nie mogąc dłużej znosić, upodobało się nam, abyśmy sami w Atenach zostali.
आखरी च जालू असां तुहांजो मिलयो बिना नी रेई सके, तां मैं पौलुस कने सिलासे एथेंस शेहरे च किल्ले रेणे दा फेसला किता।
2 I posłaliśmy Tymoteusza, brata naszego i sługę Bożego, i pomocnika naszego w Ewangielii Chrystusowej, aby was utwierdził i napominał z strony wiary waszej.
कने असां तीमुथियुस जो जड़ा मसीह दे शुभसमाचारे च साड़ा भाई है, कने परमेश्वरे दा सेवक है, उसयो इस तांई तुहाड़े बाल भेजया की सै तुहांजो प्रोत्साहित करे कने तुहाड़े मसीह पर भरोसे जो मजबूत करे।
3 Aby się żaden nie poruszał w tych uciskach; gdyż sami wiecie, żeśmy na to wystawieni.
ताकि कोई इना दुखां दिया बजा ला भरोसे च कमजोर ना होई जाऐ; क्योंकि तुसां अपु ही जाणदे न, की सांझो मसीह च दुख झेलणे पोणे न।
4 Albowiem gdyśmy byli u was, opowiadaliśmy wam, żeśmy mieli być uciśnieni, jakoż się też to stało, i wiecie o tem.
जालू असां तुहाड़े ओथु रेंदे थे, उस बकत तुहांजो बोलदे थे कि, सांझो लोकां ला दुख झेलणे पोणे न, कने इयां ही होया, कने तुसां जाणदे भी हेन।
5 Dlatego i ja, nie mogąc tego dłużej znosić, posłałem go, abym się dowiedział o wierze waszej, by was snać nie kusił ten, co kusi, a nie była daremna praca nasza.
इसा बजा ला जालू मिंजो ला तुहांजो मिलयो बिना नी रिया गिया, तां मैं तुसां लोकां दे भरोसे दा हाल जाणने तांई तीमुथियुस जो भेजया, क्योंकि असां डरदे थे, कुथी इयां ना हो की परिक्षा करणे बाले शैताने तुहाड़ी परिक्षा लेई हो, कने साड़ी मेहनत बेकार होई गेई हो।
6 Lecz teraz Tymoteusz od was do nas przyszedł i zwiastował nam wesołą nowinę o wierze i miłości waszej, a iż nas zawsze dobrze wspominacie, żądając nas widzieć, tak jako i my was.
पर हुण तीमुथियुसे तुहाड़े बखे ला आई करी तुहाड़े भरोसे कने प्यार दा शुभसमाचार सुणाया। कने ऐ भी सुणाया, की तुसां हमेशा प्यारे ला मिंजो याद करदे न, कने सांझो दिखणे दी इच्छा रखदे न, जियां असां तुहांजो दिखणे दी इच्छा रखदे थे।
7 Dlatego pocieszeni jesteśmy, bracia! z was w każdym utrapieniu i potrzebie naszej przez wiarę waszę;
इस तांई हे मसीह भाईयो, असां अपणी सारी दुख तकलिफां च जालू तीमुथियुस ला सुणया की तुसां भरोसे च मजबूत न, तां सांझो बड़ी शांति मिल्ली।
8 Bo teraz my żyjemy, jeźli wy stoicie w Panu.
क्योंकि हुण तुसां प्रभु च टिकी रेंगे, तां इसला सांझो नोई जिंदगी मिलदी है।
9 Albowiem jakież dziękowanie możemy Bogu oddać za was za wszelkie wesele, którem się weselimy dla was przed Bogiem naszym?
कने जदेई खुशी तुहाड़िया बजा ला सांझो अपणे परमेश्वरे सामणे है, इसा खुशिया तांई तुहाड़े बारे च असां कियां परमेश्वरे अग्गे धन्यावाद करन?
10 W nocy i we dnie bardzo się gorliwie modląc, abyśmy oglądali oblicze wasze i dopełnili niedostatków wiary waszej.
असां लगातार ऐई प्राथना करदे रेंदे न, की तुहांजो सोगी दुबारा मिली सकन, कने जड़ा जरूरी है तुहांजो सिखाई सकन, ताकि तुसां पुरे तरीके ला प्रभु यीशु मसीह पर भरोसा करी सकन।
11 Lecz sam Bóg i Ojciec nasz, i Pan nasz, Jezus Chrystus, niech wyprostuje drogę naszę do was;
साड़ी ऐ प्राथना है, की साड़ा पिता परमेश्वर कने प्रभु यीशु मसीह, तुहाड़े ऐथू औणे तांई साड़ी सहायता करे की असां आई सकन।
12 A was Pan niech pomnoży i obfitującymi uczyni w miłości jednego ku drugiemu, i ku wszystkim, jako i nas ku wam,
असां ऐ भी प्राथना करदे न की प्रभु यीशु मसीह ऐसा करे कि, जियां असां तुहांजो ने प्यार करदे न, तियां ही तुसां भी इक दुज्जे ने प्यार करा, कने सारयां लोकां सोगी तुहाड़ा प्यार होर भी बदे कने बददा ही जा,
13 Aby utwierdzone były serca wasze nienaganione w świętobliwości przed Bogiem i Ojcem naszym, na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, ze wszystkimi świętymi jego.
कने असां प्राथना करदे न ताकि सै तुहाड़े मना जो ऐसा मजबूत करे, की जालू साड़ा प्रभु यीशु अपणे सारे पबित्र लोकां सोगी बापस ओऐ, तां सै साड़े पिता परमेश्वरे सामणे पबित्रता च निर्दोष साबित होन।

< I Tesaloniczan 3 >