< I Tesaloniczan 3 >

1 Przeto nie mogąc dłużej znosić, upodobało się nam, abyśmy sami w Atenach zostali.
एल्हेरेलेइ ज़ैखन असेईं जादे न बेलगी बटु त असेईं इन ठहराव कि अस एथेंस नगरे मां अकैल्ले रेइ गाम।
2 I posłaliśmy Tymoteusza, brata naszego i sługę Bożego, i pomocnika naszego w Ewangielii Chrystusowej, aby was utwierdził i napominał z strony wiary waszej.
ते असेईं तीमुथियुस ज़ै मसीहेरे खुशखबरी मां इश्शो ढ्लाए, ते परमेशरेरो सेवके, एल्हेरेलेइ तुसन कां भेज़ो, कि तै तुसन विश्वासे मां मज़बूत केरे ते तुश्शी हिम्मत बधाए।
3 Aby się żaden nie poruszał w tych uciskach; gdyż sami wiecie, żeśmy na to wystawieni.
कि कोई इन दुखां केरे वजाई सेइं न घबराए, किजोकि तुस एप्पू रोड़े च़ारे ज़ानतथ परमेशरे फैसलो कियोरोए, कि अस सताए गानेम।
4 Albowiem gdyśmy byli u was, opowiadaliśmy wam, żeśmy mieli być uciśnieni, jakoż się też to stało, i wiecie o tem.
किजोकि पेइले भी, ज़ैखन अस तुसन कां थिये, त तुसन सेइं ज़ोते थी, कि अस सताए गानेम, ते तुस ज़ानतथ एरू भोवं भी।
5 Dlatego i ja, nie mogąc tego dłużej znosić, posłałem go, abym się dowiedział o wierze waszej, by was snać nie kusił ten, co kusi, a nie była daremna praca nasza.
एल्हेरेलेइ ज़ैखन मीं करां होरू न बेलगोव, त तुश्शे विश्वासेरो हाल ज़ान्नेरे लेइ तीमुथियुस भेज़ो, किजोकि अवं डर्रो थियो कि एरू न भोए, कि अज़माने बाले (शैताने) तुस अज़माए त न, कि इश्शी मेहनत बेकार त न भोइ।
6 Lecz teraz Tymoteusz od was do nas przyszedł i zwiastował nam wesołą nowinę o wierze i miłości waszej, a iż nas zawsze dobrze wspominacie, żądając nas widzieć, tak jako i my was.
पन तीमुथियुसे ज़ै तुसन करां इश्शे इड़ी अव, ते तुश्शे विश्वासेरे ते प्यारेरे बारे मां खुशखबरी शुनाई। ते ई गल भी शुनाई, कि तुस सदा प्यारे सेइं असन याद केरतथ, ते असन हेरनेरी इच्छा रखतथ, ज़ेन्च़रे अस भी तुसन हेरनेरी इच्छा रखतम।
7 Dlatego pocieszeni jesteśmy, bracia! z was w każdym utrapieniu i potrzebie naszej przez wiarę waszę;
एल्हेरेलेइ हे ढ्लाव, अपनि सारी तंगी, ते मुसीबतन मां तुश्शे विश्वासे सेइं असन शान्ति मैल्ली।
8 Bo teraz my żyjemy, jeźli wy stoicie w Panu.
तुश्शो प्रभु पुड़ मज़बूत विश्वासे इश्शे लेइ अक नव्वें ज़िन्दगरे साँसेरो ज़ेरोए।
9 Albowiem jakież dziękowanie możemy Bogu oddać za was za wszelkie wesele, którem się weselimy dla was przed Bogiem naszym?
ते ज़ेरो आनन्द असन तुश्शे वजाई सेइं अपने परमेशरेरे सामने, तैसेरे बदले मां अस कोस तरीके सेइं परमेशरेरू शुक्र केरम!
10 W nocy i we dnie bardzo się gorliwie modląc, abyśmy oglądali oblicze wasze i dopełnili niedostatków wiary waszej.
अस रात दिहाड़ी बड़ी प्रार्थना केरते रातम, कि तुसन सेइं दुबारां मिलम, ते तुश्शी मद्दत केरम कि तुस होरि जादे मज़बूती सेइं प्रभु यीशु पुड़ विश्वास केरथ।
11 Lecz sam Bóg i Ojciec nasz, i Pan nasz, Jezus Chrystus, niech wyprostuje drogę naszę do was;
ते अस प्रार्थना केरतम कि इश्शो बाजी परमेशर ते इश्शे प्रभु यीशु, बत खोल्ले कि अस तुसन कां एज्जी बटम।
12 A was Pan niech pomnoży i obfitującymi uczyni w miłości jednego ku drugiemu, i ku wszystkim, jako i nas ku wam,
ते प्रभु एरू केरे, कि ज़ेन्च़रे अस तुसन सेइं प्यार केरतम; तेन्च़रे तुश्शो प्यार एप्पू मांमेइं, ते सेब्भी मैनन् सेइं बधे, ते तरक्की केरतो राए।
13 Aby utwierdzone były serca wasze nienaganione w świętobliwości przed Bogiem i Ojcem naszym, na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, ze wszystkimi świętymi jego.
ताके तै तुश्शे मन्न मज़बूत केरे, कि ज़ैखन इश्शो प्रभु यीशु अपने सब पवित्र लोकन सेइं साथी एज्जे, त तै इश्शे बाजी परमेशरेरे सामने तुश्शे मन्न पवित्रता मां बेइलज़ाम ठहरालो।

< I Tesaloniczan 3 >