< I Tesaloniczan 2 >
1 Albowiem wy sami wiecie, bracia! że przyjście nasze do was nie było próżne;
Kasopi deitahteho, nangho kahung vil uhi mohseh ahipoi ti nangho tah in naheuve.
2 Ale chociażeśmy i przedtem cierpieli, i zelżeni byli (jako wiecie) w mieście Filipach, wszakże bezpiecznieśmy sobie poczęli w Bogu naszym, w opowiadaniu u was Ewangielii Bożej z wielkim bojem,
Keiho nangho koma kahung masang jep uva Philippia ichan geiya gimbol hesohna katouvem ti nanghon naheuve. Hinama jongleh IPathen un Ama kipana Thupha chu ichan geiya doudalna aum vang'in, lung ngamtah a nangho koma kaseidoh thei nadiuvin hansanna eipeuve.
3 Albowiem napominanie nasze nie było z oszukania, ani z nieczystości, ani z zdrady;
Hiti chun kathu seiphongu hi lheplhahna thu ahilouleh lungdihlou pua ahilouleh doha lheplhahna ima seina kanei pouve ti nanghon naheuve.
4 Ale jako nas Bóg sobie upodobał, żeby nam była zwierzona Ewangielija, tak mówimy, nie jako ludziom się podobając, ale Bogu, który sobie upodobywa serca nasze.
Ajehchu keiho hin Pathen a kona photchetna neiya Kipana Thupha thusei lea panga kahiuve. Kalung gonu hi miho lunglhaina hollouva Pathen lunglhaina kahol joh u ahi. Ama bou chun kalung put u ipi ahi ahet ahi.
5 Albowiem nigdyśmy nie używali mowy pochlebnej, jako wiecie; aniśmy pod zasłoną czego łakomstwu dogadzali; Bóg jest świadkiem;
Nanghon nahet ngaima bangun keihon joulhep doha a nangho thunun kagopouve. Chule Pathen hi ijakai ahetoh a ahi, keihohi nasumu chanthei nadinga nangho toh jol le gol'a um'ah kahipouve!
6 Aniśmy szukali od ludzi chwały, ani od was, ani od inszych, mogąc wam być ciężkimi, jako Apostołowie Chrystusowi;
Christa solchah kahiu hi mihem pachat channa dingin keihon nangho hihen midangho hijongleh, koima cha lung kahol pouve.
7 Aleśmy byli skromnymi między wami, jako gdy mamka odchowuje dziatki swoje.
Christa solchahho hina jal a keihon nanghoa kona ngehna kanei theiyu ahi, hinla keiho nangho laha lung nengin kaum jouve ahilouleh keiho hi minun achate an apeh a avah a chule avetsui tobang kahiuve.
8 Tak wam życzliwymi będąc, gotowiśmy byli użyczyć wam nie tylko Ewangielii Bożej, ale też i dusz naszych, dlatego iżeście nam miłymi byli.
Keihon nangho kangailut behseh jeh un nangho to Pathen Kipana Thupha seh seh a chan neikhom pi hilouvin, kahin nau jong nangho dinga kaphal ngamu ahi.
9 Albowiem pamiętajcie, bracia! pracę naszę i trudy, gdyż w nocy i we dnie robiąc, abyśmy żadnego z was nie obciążyli, kazaliśmy u was Ewangielię Bożą.
Sopi deitahte, nalahuva ichan geiya katoh gimu hitam ti hi geldoh lou nahiuvem? Nahenguva Pathen Kipana Thupha seiphong na dinga, nangho pohgih pohsah kanop lou jeh un, sun le jan'in na katong gim un ahi.
10 Wyście świadkami i Bóg, żeśmy świętobliwie i sprawiedliwie, i bez nagany żyli między wami, którzyście uwierzyli.
Nangho tah keiho hettohsah nahiuve–chule Pathen jong chuti ahi-keiho hi nangho atahsan ho jouse a dinga kipumpeh a, lungdih pua chule themmona neilou kahiuve.
11 Jakoż wiecie, żeśmy każdego z was, jako ojciec dziatki swoje, napominali i cieszyli,
Chule keihon nangho khat khatcheh hi Pan achate abolna bangtah a kabol'u nahi.
12 I oświadczali się, abyście chodzili godnie Bogu, który was powołał do swego królestwa i do chwały.
Keihon nangho kangeh uva, katilkhou uva chule katem nau chu nangho Pathena dinga lomtah a nachonna dingu kati ahi. Ajeh chu aman aLenggam le aloupina a chan nei dinga nakouvu ahi.
13 Przetoż i my dziękujemy Bogu bez przestanku, iż przyjąwszy słowo Boże, któreście słyszeli od nas, przyjęliście nie jako słowo ludzkie, ale (jako w prawdzie jest) jako słowo Boże, które też skuteczne jest w was, którzy wierzycie.
Hichejeh chun, keihon Pathen thangvahna kangadeh pouve, ajeh chu nanghon keihoa kona thu chu nasanu chun, kathuseiyu chu moh mihem thuseiyin nalapouve. Nanghon kathupoh uchu Pathena kon ahi tin nasanguve–hichu hijong hiyah ahi. Chule hiche thuhin nangho tahsan neihoa na atoh jom ahi.
14 Albowiem wy, bracia! staliście się naśladowcami zborów Bożych, które są w żydowskiej ziemi, w Chrystusie Jezusie; boście i wy też cierpieli od ziomków waszych, jako i oni od Żydów.
Chutima chun sopi deitahte, nanghon nagam miteuva kona gimbol hesohna nathoh u ahi. Hitia hi, nanghon Judea gam'a Pathen houbung ho umchan najomu ahi, amaho chun Christa Yeshua atahsan jeh uva, amiteu Judah ho khut a gimbol hesoh athoh u anahi.
15 Którzy i Pana Jezusa zabili, i swoich własnych proroków, i nas wygnali, a Bogu się nie podobają, i wszystkim ludziom są przeciwni,
Ajeh chu Juda ho lah a phabep chun themgao ho anathat un, chule phabep chun Pakai Yeshua jeng jong chu athau anahi. Tun amahon keiho jeng jong eibol hesoh uve. Ama hon Pathen alunglhai pouvin chule mi jouse to kikala natong ahiuve.
16 Zabraniając nam, żebyśmy nie mówili poganom, żeby byli zbawieni, aby tak zawsze dopełniali grzechów swoich; albowiem przyszedł na nich gniew aż do końca.
Amahon chidang namdang ho lah a huhhingna Kipana Thupha kaseiphong le diu eijada gouve.
17 Lecz my, bracia! będąc pozbawieni was na chwileczkę obliczem, nie sercem, tem pilniejśmy się starali oglądać oblicze wasze z wielką żądnością.
Kasopi deitahte, phat chomkhat a dinga nangho to eiki chomkhen jouvin (kalungun vang nangho nadalha dehpouve), kajo chanun hungkit kagouve, ajeh chu keihon nangho kamukit nom lheh jengu ahi.
18 Dlategośmy chcieli przyjść do was (zwłaszcza ja Paweł) i raz, i drugi; ale nam przekaził szatan.
Keiho kihambol tah in nangho kom kahung nomun, chule keima Paul jong avelvelin kahung gon, hinla Satan in eisuboijiuve.
19 Albowiem któraż jest nadzieja nasza, albo radość, albo korona chluby? Izali nie wy przed oblicznością Pana naszego, Jezusa Chrystusa w przyjście jego?
I-Pakaiyu Yeshua ahung kilekit nikhoa a-anga idin tengu leh ipia kinepna le ipin eikipasah uva, chule ipi chu kachandiu tohman le lallukhuh hiding hitam? Hichu nangho nahiuve!
20 Wy zaiste jesteście chwałą naszą i radością.
Henge, nangho keiho kisonpi le kipana nahiuve.