< I Tesaloniczan 1 >
1 Paweł i Sylwan, i Tymoteusz zborowi Tesaloniceńskiemu w Bogu Ojcu i w Panu Jezusie Chrystusie. Łaska wam i pokój niech będzie od Boga Ojca naszego, i od Pana Jezusa Chrystusa.
Paul, Silvanus, and Timothy to the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ. May grace and peace be to you.
2 Dziękujemy Bogu zawsze za was wszystkich, wzmiankę czyniąc o was w modlitwach naszych,
We always give thanks to God for all of you, as we mention you in our prayers.
3 Bez przestanku przypominając skuteczną onę wiarę waszę i onę pracowitą miłość, i onę cierpliwą nadzieję w Panu naszym, Jezusie Chrystusie, przed Bogiem i Ojcem naszym.
We remember without ceasing before our God and Father your work of faith, labor of love, and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ.
4 Wiedząc, bracia umiłowani od Boga, wybranie wasze,
Brothers loved by God, we know he has chosen you,
5 Gdyż Ewangielija nasza nie była u was tylko w mowie, ale też w mocy i w Duchu Świętym, i we wszelkiem upewnieniu, jako wiecie, jakimyśmy byli między wami dla was.
because our gospel came to you not in word only, but also in power, in the Holy Spirit, and in much assurance. In the same way, you also know what kind of men we were among you for your sake.
6 A wyście się naśladowcami naszymi i Pańskimi stali, przyjąwszy słowo we wszelkiem uciśnieniu z radością Ducha Świętego,
You became imitators of us and of the Lord, as you received the word in much hardship with joy from the Holy Spirit.
7 Tak żeście się wy stali za wzór wszystkim wierzącym w Macedonii i w Achai.
As a result, you became an example to all in Macedonia and Achaia who believe.
8 Albowiem od was się rozgłosiło słowo Pańskie, nie tylko w Macedonii i w Achai, ale się też rozeszła na wszelkie miejsce wiara wasza, która jest w Bogu, tak iż nam nie trzeba, o tem co mówić;
For from you the word of the Lord has rung out, and not only in Macedonia and Achaia—everywhere your faith in God has gone out. Therefore we do not need to say anything about it.
9 Ponieważ oni sami oznajmują o was, jakie było przyjście nasze do was i jakoście się nawrócili do Boga od bałwanów, abyście służyli Bogu żywemu i prawdziwemu,
For they themselves report what kind of coming we had among you. They tell how you turned to God from the idols to serve the living and true God.
10 I oczekiwali Syna jego z niebios, którego wzbudził od umarłych, to jest Jezusa, który nas wyrwał od gniewu przyszłego.
They report that you are waiting for his Son from heaven, whom he raised from the dead. This is Jesus, who frees us from the wrath to come.