< I Piotra 5 >
1 Starszych, którzy są między wami, proszę ja spółstarszy i świadek ucierpienia Chrystusowego, i uczestnik chwały, która ma być objawiona:
Por tanto, exhorto a los ancianos de entre vosotros, como compañero y testigo de los sufrimientos de Cristo, y que también participará en la gloria que se revelará:
2 Paście trzodę Bożą, która jest między wami, doglądając jej nie poniewolnie, ale dobrowolnie; nie dla sprośnego zysku, ale ochotnym umysłem:
pastoread el rebaño de Dios que está entre vosotros, ejerciendo la vigilancia, no por obligación, sino voluntariamente; no por ganancia deshonesta, sino de buen grado;
3 Ani jako panując nad dziedzictwem Pańskiem, ale wzorami będąc trzody.
no como señoreando a los que se os ha confiado, sino poniéndoos como ejemplo del rebaño.
4 A gdy się okaże on książę pasterzy, odniesiecie niezwiędłą koronę chwały.
Cuando se manifieste el pastor principal, recibiréis la corona de gloria que no se marchita.
5 Także, młodsi! bądźcie poddani starszym, a wszyscy jedni drugim bądźcie poddani. Pokorą bądźcie wewnątrz ozdobieni, gdyż Bóg pysznym się sprzeciwia, a pokornym łaskę daje.
Asimismo, vosotros, los más jóvenes, estad sujetos a los mayores. Sí, revestíos todos de humildad y someteos unos a otros; porque “Dios resiste a los soberbios, pero da gracia a los humildes.”
6 Uniżajcież się tedy pod mocną ręką Bożą, aby was wywyższył czasu swego;
Humillaos, pues, bajo la poderosa mano de Dios, para que él os exalte a su debido tiempo,
7 Wszystko staranie wasze wrzuciwszy na niego, gdyż on ma pieczę o was.
echando todas vuestras preocupaciones sobre él, porque él se ocupa de vosotros.
8 Trzeźwymi bądźcie, czujcie; albowiem przeciwnik wasz dyjabeł, jako lew ryczący obchodzi, szukając kogo by pożarł.
Sé sobrio y autocontrolado. Estad atentos. Vuestro adversario, el diablo, anda como un león rugiente, buscando a quién devorar.
9 Któremu dawajcie odpór, mocni będąc w wierze, wiedząc, iż się takoweż ucierpienia nad braterstwem waszem, które jest na świecie, wykonywają.
Resistidle firmes en vuestra fe, sabiendo que vuestros hermanos que están en el mundo pasan por los mismos sufrimientos.
10 A Bóg wszelkiej łaski, który nas powołał do wiecznej chwały swojej w Chrystusie Jezusie, gdy maluczko ucierpicie, ten niech was doskonałymi uczyni, utwierdzi, umocni i ugruntuje; (aiōnios )
Pero el Dios de toda gracia, que os llamó a su gloria eterna por Cristo Jesús, después de que hayáis sufrido un poco, os perfeccione, establezca, fortalezca y asiente. (aiōnios )
11 Jemu niech będzie chwała i panowanie na wieki wieków. Amen. (aiōn )
A él sea la gloria y el poder por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn )
12 Przez Sylwana wam wiernego brata, jako rozumiem, krótkom pisał, napominając i świadcząc, iż ta jest prawdziwa łaska Boża, w której stoicie.
Por medio de Silvano, nuestro fiel hermano, como lo considero, os he escrito brevemente, exhortando y testificando que ésta es la verdadera gracia de Dios en la que estáis.
13 Pozdrawia was spółwybrany zbór, ten, który jest w Babilonie i Marek, syn mój
Os saluda la que está en Babilonia, elegida junto con vosotros. Lo mismo hace Marcos, hijo mío.
14 Pozdrówcie jedni drugich w pocałowaniu miłości. Pokój niech będzie wam wszystkim, którzyście w Chrystusie Jezusie. Amen.
Saludaos unos a otros con un beso de amor. La paz sea con todos los que están en Cristo Jesús. Amén.