< I Piotra 5 >

1 Starszych, którzy są między wami, proszę ja spółstarszy i świadek ucierpienia Chrystusowego, i uczestnik chwały, która ma być objawiona:
க்²ரீஷ்டஸ்ய க்லேஸா²நாம்’ ஸாக்ஷீ ப்ரகாஸி²ஷ்யமாணஸ்ய ப்ரதாபஸ்யாம்’ஸீ² ப்ராசீநஸ்²சாஹம்’ யுஷ்மாகம்’ ப்ராசீநாந் விநீயேத³ம்’ வதா³மி|
2 Paście trzodę Bożą, która jest między wami, doglądając jej nie poniewolnie, ale dobrowolnie; nie dla sprośnego zysku, ale ochotnym umysłem:
யுஷ்மாகம்’ மத்⁴யவர்த்தீ ய ஈஸ்²வரஸ்ய மேஷவ்ரு’ந்தோ³ யூயம்’ தம்’ பாலயத தஸ்ய வீக்ஷணம்’ குருத ச, ஆவஸ்²யகத்வேந நஹி கிந்து ஸ்வேச்சா²தோ ந வ குலோபே⁴ந கிந்த்விச்சு²கமநஸா|
3 Ani jako panując nad dziedzictwem Pańskiem, ale wzorami będąc trzody.
அபரம் அம்’ஸா²நாம் அதி⁴காரிண இவ ந ப்ரப⁴வத கிந்து வ்ரு’ந்த³ஸ்ய த்³ரு’ஷ்டாந்தஸ்வரூபா ப⁴வத|
4 A gdy się okaże on książę pasterzy, odniesiecie niezwiędłą koronę chwały.
தேந ப்ரதா⁴நபாலக உபஸ்தி²தே யூயம் அம்லாநம்’ கௌ³ரவகிரீடம்’ லப்ஸ்யத்⁴வே|
5 Także, młodsi! bądźcie poddani starszym, a wszyscy jedni drugim bądźcie poddani. Pokorą bądźcie wewnątrz ozdobieni, gdyż Bóg pysznym się sprzeciwia, a pokornym łaskę daje.
ஹே யுவாந​: , யூயமபி ப்ராசீநலோகாநாம்’ வஸ்²யா ப⁴வத ஸர்வ்வே ச ஸர்வ்வேஷாம்’ வஸீ²பூ⁴ய நம்ரதாப⁴ரணேந பூ⁴ஷிதா ப⁴வத, யத​: ,ஆத்மாபி⁴மாநிலோகாநாம்’ விபக்ஷோ ப⁴வதீஸ்²வர​: | கிந்து தேநைவ நம்ரேப்⁴ய​: ப்ரஸாதா³த்³ தீ³யதே வர​: |
6 Uniżajcież się tedy pod mocną ręką Bożą, aby was wywyższył czasu swego;
அதோ யூயம் ஈஸ்²வரஸ்ய ப³லவத்கரஸ்யாதோ⁴ நம்ரீபூ⁴ய திஷ்ட²த தேந ஸ உசிதஸமயே யுஷ்மாந் உச்சீகரிஷ்யதி|
7 Wszystko staranie wasze wrzuciwszy na niego, gdyż on ma pieczę o was.
யூயம்’ ஸர்வ்வசிந்தாம்’ தஸ்மிந் நிக்ஷிபத யத​: ஸ யுஷ்மாந் ப்ரதி சிந்தயதி|
8 Trzeźwymi bądźcie, czujcie; albowiem przeciwnik wasz dyjabeł, jako lew ryczący obchodzi, szukając kogo by pożarł.
யூயம்’ ப்ரபு³த்³தா⁴ ஜாக்³ரதஸ்²ச திஷ்ட²த யதோ யுஷ்மாகம்’ ப்ரதிவாதீ³ ய​: ஸ²யதாந​: ஸ க³ர்ஜ்ஜநகாரீ ஸிம்’ஹ இவ பர்ய்யடந் கம்’ க்³ரஸிஷ்யாமீதி ம்ரு’க³யதே,
9 Któremu dawajcie odpór, mocni będąc w wierze, wiedząc, iż się takoweż ucierpienia nad braterstwem waszem, które jest na świecie, wykonywają.
அதோ விஸ்²வாஸே ஸுஸ்தி²ராஸ்திஷ்ட²ந்தஸ்தேந ஸார்த்³த⁴ம்’ யுத்⁴யத, யுஷ்மாகம்’ ஜக³ந்நிவாஸிப்⁴ராத்ரு’ஷ்வபி தாத்³ரு’ஸா²​: க்லேஸா² வர்த்தந்த இதி ஜாநீத|
10 A Bóg wszelkiej łaski, który nas powołał do wiecznej chwały swojej w Chrystusie Jezusie, gdy maluczko ucierpicie, ten niech was doskonałymi uczyni, utwierdzi, umocni i ugruntuje; (aiōnios g166)
க்ஷணிகது³​: க²போ⁴கா³த் பரம் அஸ்மப்⁴யம்’ க்²ரீஷ்டேந யீஸு²நா ஸ்வகீயாநந்தகௌ³ரவதா³நார்த²ம்’ யோ(அ)ஸ்மாந் ஆஹூதவாந் ஸ ஸர்வ்வாநுக்³ராஹீஸ்²வர​: ஸ்வயம்’ யுஷ்மாந் ஸித்³தா⁴ந் ஸ்தி²ராந் ஸப³லாந் நிஸ்²சலாம்’ஸ்²ச கரோது| (aiōnios g166)
11 Jemu niech będzie chwała i panowanie na wieki wieków. Amen. (aiōn g165)
தஸ்ய கௌ³ரவம்’ பராக்ரமஸ்²சாநந்தகாலம்’ யாவத்³ பூ⁴யாத்| ஆமேந்| (aiōn g165)
12 Przez Sylwana wam wiernego brata, jako rozumiem, krótkom pisał, napominając i świadcząc, iż ta jest prawdziwa łaska Boża, w której stoicie.
ய​: ஸில்வாநோ (மந்யே) யுஷ்மாகம்’ விஸ்²வாஸ்யோ ப்⁴ராதா ப⁴வதி தத்³வாராஹம்’ ஸம்’க்ஷேபேண லிகி²த்வா யுஷ்மாந் விநீதவாந் யூயஞ்ச யஸ்மிந் அதி⁴திஷ்ட²த² ஸ ஏவேஸ்²வரஸ்ய ஸத்யோ (அ)நுக்³ரஹ இதி ப்ரமாணம்’ த³த்தவாந்|
13 Pozdrawia was spółwybrany zbór, ten, który jest w Babilonie i Marek, syn mój
யுஷ்மாபி⁴​: ஸஹாபி⁴ருசிதா யா ஸமிதி ர்பா³பி³லி வித்³யதே ஸா மம புத்ரோ மார்கஸ்²ச யுஷ்மாந் நமஸ்காரம்’ வேத³யதி|
14 Pozdrówcie jedni drugich w pocałowaniu miłości. Pokój niech będzie wam wszystkim, którzyście w Chrystusie Jezusie. Amen.
யூயம்’ ப்ரேமசும்ப³நேந பரஸ்பரம்’ நமஸ்குருத| யீஸு²க்²ரீஷ்டாஸ்²ரிதாநாம்’ யுஷ்மாகம்’ ஸர்வ்வேஷாம்’ ஸா²ந்தி ர்பூ⁴யாத்| ஆமேந்|

< I Piotra 5 >