< I Piotra 3 >

1 Także i żony! bądźcie poddane mężom swoim, aby i ci, którzy nie wierzą słowu, przez pobożne obcowanie żon, bez słowa byli pozyskani,
ហេ យោឞិតះ, យូយមបិ និជស្វាមិនាំ វឝ្យា ភវត តថា សតិ យទិ កេចិទ៑ វាក្យេ វិឝ្វាសិនោ ន សន្តិ តហ៌ិ
2 Obaczywszy czyste w bojaźni Bożej obcowanie wasze.
តេ វិនាវាក្យំ យោឞិតាម៑ អាចារេណាត៌្ហតស្តេឞាំ ប្រត្យក្ឞេណ យុឞ្មាកំ សភយសតីត្វាចារេណាក្រឞ្ដុំ ឝក្ឞ្យន្តេ។
3 Których ochędostwo niech będzie nie ono zwierzchne, w splecieniu włosów i obłożeniu się złotem, albo w ubieraniu się w szaty:
អបរំ កេឝរចនយា ស្វណ៌ាលង្ការធារណោន បរិច្ឆទបរិធានេន វា យុឞ្មាកំ វាហ្យភូឞា ន ភវតុ,
4 Ale on skryty serdeczny człowiek, zależący w nieskażeniu cichego i spokojnego ducha, który jest przed obliczem Bożem kosztowny.
កិន្ត្វីឝ្វរស្យ សាក្ឞាទ៑ ពហុមូល្យក្ឞមាឝាន្តិភាវាក្ឞយរត្នេន យុក្តោ គុប្ត អាន្តរិកមានវ ឯវ។
5 Albowiem tak niekiedy i one święte małżonki, które nadzieję miały w Bogu, zdobiły się, będąc poddane mężom swoim.
យតះ បូវ៌្វកាលេ យាះ បវិត្រស្ត្រិយ ឦឝ្វរេ ប្រត្យាឝាមកុវ៌្វន៑ តា អបិ តាទ្ឫឝីមេវ ភូឞាំ ធារយន្ត្យោ និជស្វាមិនាំ វឝ្យា អភវន៑។
6 Jako Sara była posłuszną Abrahamowi nazywając go panem; której wy stałyście się córkami, gdy dobrze czynicie, nie bojąc się żadnego postrachu.
តថៃវ សារា ឥព្រាហីមោ វឝ្យា សតី តំ បតិមាខ្យាតវតី យូយញ្ច យទិ សទាចារិណ្យោ ភវថ វ្យាកុលតយា ច ភីតា ន ភវថ តហ៌ិ តស្យាះ កន្យា អាធ្វេ។
7 Także i wy, mężowie! mieszkajcie z niemi umiejętnie, a jako mdlejszemu naczyniu niewieściemu oddawajcie uczciwość, jako też spółdziedziczkom łaski żywota, aby się modlitwy wasze nie przerywały.
ហេ បុរុឞាះ, យូយំ ជ្ញានតោ ទុព៌្ពលតរភាជនៃរិវ យោឞិទ្ភិះ សហវាសំ កុរុត, ឯកស្យ ជីវនវរស្យ សហភាគិនីភ្យតាភ្យះ សមាទរំ វិតរត ច ន ចេទ៑ យុឞ្មាកំ ប្រាត៌្ហនានាំ ពាធា ជនិឞ្យតេ។
8 A na koniec wszyscy bądźcie jednomyślni, spółcierpiący doległości, braterstwo miłujący, miłosierni i dobrotliwi,
វិឝេឞតោ យូយំ សវ៌្វ ឯកមនសះ បរទុះខៃ រ្ទុះខិតា ភ្រាត្ឫប្រមិណះ ក្ឫបាវន្តះ ប្រីតិភាវាឝ្ច ភវត។
9 Nie oddawając złego za złe, ani łajania za łajanie, lecz przeciwnym obyczajem dobrorzecząc, gdyż wiecie, iż na to powołani jesteście, abyście błogosławieństwo odziedziczyli.
អនិឞ្ដស្យ បរិឝោធេនានិឞ្ដំ និន្ទាយា វា បរិឝោធេន និន្ទាំ ន កុវ៌្វន្ត អាឝិឞំ ទត្ត យតោ យូយម៑ អាឝិរធិការិណោ ភវិតុមាហូតា ឥតិ ជានីថ។
10 Albowiem kto chce żywot miłować i oglądać dni dobre, niech pohamuje języka swego od złego, a usta jego niech nie mówią zdrady;
អបរញ្ច, ជីវនេ ប្រីយមាណោ យះ សុទិនានិ ទិទ្ឫក្ឞតេ។ បាបាត៑ ជិហ្វាំ ម្ឫឞាវាក្យាត៑ ស្វាធរៅ ស និវត៌្តយេត៑។
11 Niech się odwróci od złego, a czyni dobre; niech szuka pokoju i ściga go.
ស ត្យជេទ៑ ទុឞ្ដតាមាគ៌ំ សត្ក្រិយាញ្ច សមាចរេត៑។ ម្ឫគយាណឝ្ច ឝាន្តិំ ស និត្យមេវានុធាវតុ។
12 Albowiem oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego ku prośbie ich; lecz oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy czynią złe rzeczy.
លោចនេ បរមេឝស្យោន្មីលិតេ ធាម៌្មិកាន៑ ប្រតិ។ ប្រាត៌្ហនាយាះ ក្ឫតេ តេឞាះ តច្ឆ្រោត្រេ សុគមេ សទា។ ក្រោធាស្យញ្ច បរេឝស្យ កទាចារិឞុ វត៌្តតេ។
13 I któż jest, co by wam złe uczynił, jeźlibyście dobrego naśladowcami byli?
អបរំ យទិ យូយម៑ ឧត្តមស្យានុគាមិនោ ភវថ តហ៌ិ កោ យុឞ្មាន៑ ហិំសិឞ្យតេ?
14 Ale chociażbyście też cierpieli dla sprawiedliwości, błogosławieni jesteście, a strachu ich nie lękajcie się, ani trwożcie sobą, ale Pana Boga poświęcajcie w sercach waszych.
យទិ ច ធម៌្មាត៌្ហំ ក្លិឝ្យធ្វំ តហ៌ិ ធន្យា ភវិឞ្យថ។ តេឞាម៑ អាឝង្កយា យូយំ ន ពិភីត ន វិង្ក្ត វា។
15 Bądźcie zawsze gotowi ku daniu odpowiedzi każdemu domagającemu się od was rachunku o tej nadziei, która w was jest, z cichością i z bojaźnią, mając sumienie dobre;
មនោភិះ កិន្តុ មន្យធ្វំ បវិត្រំ ប្រភុមីឝ្វរំ។ អបរញ្ច យុឞ្មាកម៑ អាន្តរិកប្រត្យាឝាយាស្តត្ត្វំ យះ កឝ្ចិត៑ ប្ឫច្ឆតិ តស្មៃ ឝាន្តិភីតិភ្យាម៑ ឧត្តរំ ទាតុំ សទា សុសជ្ជា ភវត។
16 Aby w tem, w czem was pomawiają jako złoczyńców, zawstydzili się ci, którzy naganę dawają waszemu dobremu obcowaniu w Chrystusie.
យេ ច ខ្រីឞ្ដធម៌្មេ យុឞ្មាកំ សទាចារំ ទូឞយន្តិ តេ ទុឞ្កម៌្មការិណាមិវ យុឞ្មាកម៑ អបវាទេន យត៑ លជ្ជិតា ភវេយុស្តទត៌្ហំ យុឞ្មាកម៑ ឧត្តមះ សំវេទោ ភវតុ។
17 Lepiej bowiem jest, abyście dobrze czyniąc, jeźli się tak podoba woli Bożej, cierpieli, niżeli źle czyniąc.
ឦឝ្វរស្យាភិមតាទ៑ យទិ យុឞ្មាភិះ ក្លេឝះ សោឍវ្យស្តហ៌ិ សទាចារិភិះ ក្លេឝសហនំ វរំ ន ច កទាចារិភិះ។
18 Bo i Chrystus raz za grzechy cierpiał, sprawiedliwy za niesprawiedliwych, aby nas przywiódł do Boga, umartwiony będąc ciałem, ale ożywiony duchem;
យស្មាទ៑ ឦឝ្វរស្យ សន្និធិម៑ អស្មាន៑ អានេតុម៑ អធាម៌្មិកាណាំ វិនិមយេន ធាម៌្មិកះ ខ្រីឞ្ដោ ៜប្យេកក្ឫត្វះ បាបានាំ ទណ្ឌំ ភុក្តវាន៑, ស ច ឝរីរសម្ពន្ធេ មារិតះ កិន្ត្វាត្មនះ សម្ពន្ធេ បុន រ្ជីវិតោ ៜភវត៑។
19 Przez którego i tym duchom, którzy są w więzieniu, przyszedłszy kazał.
តត្សម្ពន្ធេ ច ស យាត្រាំ វិធាយ ការាពទ្ធានាម៑ អាត្មនាំ សមីបេ វាក្យំ ឃោឞិតវាន៑។
20 Którzy niekiedy nieposłuszni byli, gdy raz oczekiwała Boża cierpliwość za dni Noego, kiedy korab gotowano, w którym mało (to jest ośm) dusz zachowane są w wodzie.
បុរា នោហស្យ សមយេ យាវត៑ បោតោ និរមីយត តាវទ៑ ឦឝ្វរស្យ ទីគ៌្ហសហិឞ្ណុតា យទា វ្យលម្ពត តទា តេៜនាជ្ញាគ្រាហិណោៜភវន៑។ តេន បោតោនាល្បេៜរ្ថាទ៑ អឞ្ដាវេវ ប្រាណិនស្តោយម៑ ឧត្តីណ៌ាះ។
21 Czego teraz chrzest wzorem będąc, zbawia nas (nie składanie cielesnego plugastwa, ale obietnica spólna sumienia dobrego u Boga, ) przez zmartwychwstanie Jezusa Chrystusa,
តន្និទឝ៌នញ្ចាវគាហនំ (អត៌្ហតះ ឝារីរិកមលិនតាយា យស្ត្យាគះ ស នហិ កិន្ត្វីឝ្វរាយោត្តមសំវេទស្យ យា ប្រតជ្ញា សៃវ) យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ បុនរុត្ថានេនេទានីម៑ អស្មាន៑ ឧត្តារយតិ,
22 Który jest na prawicy Bożej, szedłszy do nieba, podbiwszy sobie Aniołów i zwierzchności, i mocy.
យតះ ស ស្វគ៌ំ គត្វេឝ្វរស្យ ទក្ឞិណេ វិទ្យតេ ស្វគ៌ីយទូតាះ ឝាសកា ពលានិ ច តស្យ វឝីភូតា អភវន៑។

< I Piotra 3 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark