< I Jana 1 >

1 Co było od początku, cośmy słyszeli, cośmy oczyma naszemi widzieli i na cośmy patrzyli, i czego się ręce nasze dotykały, o Słowie żywota;
Au suraꞌ susura ia soꞌal Lamatualain Hara-liin mana nendi masodꞌaꞌ. Hara-lii mana nendi masodꞌaꞌ ia, sia eniꞌ a mia raefafoꞌ fefeun. Leleꞌ ia au, o nonoo nggara mita E no mata mara ena. Hai rena E no hai ndiki mara. Ma hai nggama E no lima mara boe. Hai mita E taꞌo naa,
2 (Bo żywot objawiony jest i widzieliśmy, i świadczymy i zwiastujemy wam on żywot wieczny, który był u Ojca, i objawiony nam jest.) (aiōnios g166)
huu Ana nema sia hai taladꞌa mara. Dalahulun, Ana leo no Aman, te ia na Ana natudꞌu Aon nema nggita. Huu naa, hai mimbirani mifadꞌe neu nggi taꞌo bee fo atahori bisa hambu masodꞌa ndoo-tetuꞌ, nda mana etuꞌ sa. Te Eni ia, Hara-lii mana nendi masodꞌaꞌ. (aiōnios g166)
3 Cośmy, mówię, widzieli i słyszeli, to wam zwiastujemy, abyście i wy z nami społeczność mieli, a społeczność nasza, aby była z Ojcem i z Synem jego, Jezusem Chrystusem.
Hai mae mifadꞌe nggi, basa saa fo hai mitaꞌ a, ma basa saa fo hai renaꞌ a ena, naa fo ama bisa ralaꞌ esa mo hai boe. Huu basa hita nenepaꞌa to Lamatualain no Anan fo Ana haitua nemaꞌ a, naeni Yesus Kristus.
4 A toć wam piszemy, aby radość wasza zupełna była.
Dadꞌi hai suraꞌ susura ia, fo tao nemehoꞌo rala mara. No taꞌo naa, hai rala mara o boe maꞌahee.
5 A toć jest poselstwo, któreśmy słyszeli od niego i zwiastujemy wam: Iż Bóg jest światłość, a żadnej ciemności w nim nie masz.
Nenoriꞌ fo Yesus nanori neu hai, ia na hai mae mifadꞌe neu nggi, naeni taꞌo ia: Lamatualain naa, malolen seli. Ana nda naꞌena deꞌulakaꞌ mbei sa boe. Huu Ana onaꞌ manggareloꞌ mana naronda, nda naꞌena maꞌahatuꞌ mbei sa boe.
6 Jeźlibyśmy rzekli, iż społeczność mamy z nim, a w ciemności chodzimy, kłamiemy, a nie czynimy prawdy.
Mete ma hita olaꞌ tae, “Hita tasodꞌa ralaꞌ esa to Lamatuaꞌ,” tao-tao te hita feꞌe tasodꞌa tao deꞌulakaꞌ, na, naa onaꞌ hita tasodꞌa sia maꞌahatuꞌ a. Huu hita olaꞌ peko-lelekoꞌ, ma nda tasodꞌa tungga dala ndoo-tetuꞌ a sa.
7 A jeźli w światłości chodzimy, jako on jest w światłości, społeczność mamy między sobą, a krew Jezusa Chrystusa, Syna jego, oczyszcza nas od wszelkiego grzechu.
Te mete ma tasodꞌa tungga dala ndoo-tetuꞌ a, na, hita onaꞌ atahori mana nasodꞌa sia Lamatualain manggarelon rala. No taꞌo naa, hita bisa tasodꞌa ralaꞌ sa, esa no esa. Ma rala tara dadꞌi meumareꞌ, huu Lamatualain Anan Yesus mate, ma raan fee ambon neu basa sala-kilu tara ena.
8 Jeźlibyśmy rzekli, iż grzechu nie mamy, sami siebie zwodzimy, a prawdy w nas nie masz.
Mete ma hita olaꞌ tae, “Hita nda tao salaꞌ sa,” na, naa dadꞌi tanda oi, hita eꞌedik tala baliꞌ ao tara, ma nda tahine ndoo-tetuꞌ a sa.
9 Jeźlibyśmy wyznali grzechy nasze, wiernyć jest Bóg i sprawiedliwy, aby nam odpuścił grzechy i oczyścił nas od wszelkiej nieprawości.
Te mete ma hita tataa sala-kilu tara, dei fo Lamatualain, mana naꞌena rala ndoos, tao tungga hehelu-fufulin ma fee ambon neu sala tara, ma tao nameu rala tara.
10 Jeźliśmy rzekli, żeśmy nie zgrzeszyli, kłamcą go czynimy, a słowa jego nie masz w nas.
Mete ma hita olaꞌ tae, “Hita nda tao tita salaꞌ sa,” na, naa hita tae Lamatualain mana peko-lelekoꞌ! Huu Ana olaꞌ ena nae, basa atahori tao salaꞌ. Ma mete ma hita olaꞌ taꞌo naa, na, naa natudꞌu ena oi, Hara-lii nda hambu sia rala tara sa.

< I Jana 1 >