< I Koryntian 3 >

1 I ja, bracia! nie mogłem wam mówić jako duchownym, ale jako cielesnym i jako niemowlątkom w Chrystusie.
And I, brethren, was not able to speak to you, as to spiritual men, but as to those who are carnal, as to babes in Christ.
2 Napawałem was mlekiem, a nie karmiłem was pokarmem; boście jeszcze nie mogli znieść, owszem i teraz jeszcze nie możecie,
I fed you with milk, not with meat; for you were not then able to bear it; indeed, not even now are you able;
3 Gdyż jeszcze cielesnymi jesteście. Bo ponieważ między wami jest zazdrość i swary, i rozterki, azażeście nie cieleśni i według człowieka nie chodzicie?
for you are yet carnal. For, since envy and strife and divisions are among you, are you not carnal, and do you not walk as men?
4 Albowiem gdy kto mówi: Jam jest Pawłowy, a drugi: Jam Apollosowy, azaż cielesnymi nie jesteście?
For when one says, I am of Paul, and another, I of Apollos, are you not carnal?
5 Bo któż jest, Paweł? Kto Apollos? jedno słudzy, przez którycheście uwierzyli, a to jako każdemu Pan dał.
Who, then, is Paul? and who is Apollos? Ministers by whom you have believed, even as the Lord gave to each one.
6 Jam szczepił, Apollos polewał, ale Bóg wzrost dał.
I planted, Apollos watered: but God made to grow.
7 A tak, ani ten, co szczepi, jest czem, ani ten, co polewa, ale Bóg, który wzrost daje.
So, neither he that plants nor he that waters is any thing: but God that makes to grow.
8 Lecz ten, który szczepi, i ten, który polewa, jedno są, a każdy swoję zapłatę weźmie według pracy swojej.
But he that plants and he that waters are one; and each one shall receive his own reward, according to his own labor.
9 Albowiem jesteśmy pomocnikami Bożymi, wy Bożą rolą, Bożym budynkiem jesteście.
For we are fellow-laborers for God: you are God’s field, you are God’s building.
10 Według łaski Bożej, która mi jest dana, jako mądry budownik założyłem grunt, a drugi na nim buduje: wszakże każdy niechaj baczy, jako na nim buduje.
According to the grace of God that is given to me, as a wise master-builder, I have laid the foundation, and another builds on this. But let every one take heed how he builds on this.
11 Albowiem gruntu innego nikt nie może założyć, oprócz tego, który jest założony, który jest Jezus Chrystus.
For other foundation can no man lay than that which is laid, which, is Jesus Christ.
12 A jeźli kto na tym gruncie buduje złoto, srebro, kamienie drogie, drwa, siano, słomę,
If any man builds on this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble,
13 Każdego robota jawna będzie; bo to dzień pokaże, gdyż przez ogień objawiona będzie, a każdego roboty, jaka jest, ogień doświadczy.
each man’s work shall be made manifest; for the day shall make it manifest, for it is revealed with fire: and the fire shall try each man’s work, what sort it is.
14 Jeźli czyja robota zostanie, którą na nim budował, zapłatę weźmie.
If any man’s work abide, which he builds on this, he shall receive a reward;
15 Jeźli czyja robota zgore, ten szkodę podejmie; lecz on sam będzie zachowany, wszakże tak jako przez ogień.
if any man’s work be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved, yet so, as through fire.
16 Azaż nie wiecie, iż kościołem Bożym jesteście, a Duch Boży mieszka w was?
Know you not that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you?
17 A jeźli kto gwałci kościół Boży, tego Bóg skazi, albowiem kościół Boży święty jest, którym wy jesteście.
If any man defile the temple of God, him shall God destroy: for the temple of God is holy, which temple you are.
18 Niechajże nikt samego siebie nie zwodzi; jeźli się kto sobie zda być mądrym między wami na tym świecie, niech się stanie głupim, aby się stał mądrym. (aiōn g165)
Let no one deceive himself: if any one among you is considered as wise in this age, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn g165)
19 Albowiem mądrość tego świata głupstwem jest u Boga; bo napisano: Który chwyta mądrych w chytrości ich;
For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written: He takes the wise in their own craftiness.
20 I zasię: Pan zna myśli mądrych, iż są marnością.
And again: The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
21 A tak niech się nikt nie chlubi ludźmi; albowiem wszystkie rzeczy są wasze.
Therefore, let no one glory in men; for all things are yours,
22 Bądź Paweł, bądź Apollos, bądź Kiefas, bądź świat, bądź żywot, bądź śmierć, bądź przytomne, bądź przyszłe rzeczy, wszystkie są wasze;
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come, all are yours:
23 Aleście wy Chrystusowi, a Chrystus Boży.
and you are Christ’s: and Christ is God’s.

< I Koryntian 3 >